Что такое буквы дублеты
Церковнославянский алфавит: дублетные буквы и обозначения цифр
Андрей Григорьев, доктор филологических наук.
Все лекции цикла можно посмотреть здесь.
Современный русский алфавит – это кириллица. Та самая кириллица, которая и была придумана в древности учениками Кирилла и Мефодия, как это считается в большинстве теорий о происхождении славянской книжности.
Различия между церковнославянским и русским алфавитом, собственно, между древней кириллицей и современной кириллицей в первую очередь заключаются в количестве букв: в русском современном алфавите 33 буквы, как мы все знаем, а исконно в древнеславянском языке, древнейшей кириллице количество букв доходило до 43. Древние тексты кирилло-мефодиевской эпохи до нас не дошли, но тем не менее ученые восстанавливают примерно 43 буквы. В церковнославянском алфавите – 40 букв. То есть, как мы видим, происходит постепенное сокращение букв алфавита. Почему это происходит?
Сокращение букв алфавита происходит в том числе и потому, что в древности существовали так называемые дублетные буквы, т.е. буквы, которые обозначали один и тот же букв, но имели разное написание. Многие дублетные буквы сохранились и в церковнославянском алфавите. Судьба и появление этих букв разные. Казалось бы, зачем для одного и того же звука предлагать разные буквы? В современном алфавите эта особенность с течением времени устранена, но исторически было по-разному.
Например, в церковнославянском алфавите существовали две дублетные буквы «зело» и «земля». Буква «земля» – это наша современная буква «з», а буква «зело» была дополнительно придумана Кириллом и Мефодием, для того чтобы отразить в алфавите особый слитный звук «дзе», который существовал в диалекте солунских славян. Но когда Кирилл и Мефодий приезжают в Великую Моравию, то в диалектах западнославянских языков такого звука нет. Поэтому буква «зело» стала дублетной и стала обозначать тот же самый звук, что и буква «земля».
Просто так исключить букву из алфавита было нельзя, поскольку буквы в древней традиции обозначали также цифры. Потому цифры и называются арабскими, что были сначала придуманы в Древней Индии, а потом приходят через посредство арабской культуры в Европу. Арабские цифры – это более универсальный инструмент: один и тот же знак можно использовать и для обозначения единицы, и десятков, и сотен. В то время как буквы четко распределялись: для обозначения десятков были одни, единиц – другие, сотен – третьи и т.д., так что этой системой был охвачен почти весь алфавит.
Соответственно, только когда Россия переходит на арабскую цифирь, официально это происходит начиная с Петровского времени, тогда получается, что буква «зело» высвобождается с обозначения определенной цифры, и ее постепенно выводят из употребления. Но в церковнославянском алфавите она сохраняется. Получается, что церковнославянский алфавит, церковнославянская книжность сохраняет древнейшие элементы, которые были в нашей культуре издавна. Сейчас эта буква «зело» употребляется только в корнях восьми слов в церковнославянском языке – это слово «зело» в значении «очень», «зло», «змий», «зверь», «зелье» в значении трава или овощ, «злак» – злаковое растение трава, «звезда», «зеница», т.е. зрачок и в однокоренных словах. То есть представление о том, что в церковнославянском языке есть такая особая буква «зело» как раз обогащает наше представление о культуре и алфавите более древних эпох.
Или, например, существовали две дублетные буквы – это «ферт» и «фета». «Ферт» – это та буква «ф», которая сохранилась в русском алфавите по сей день. В народной традиции она часто представлена во фразеологизмах, например «стоять фертом», то есть руки в боки, а «фета», аналог греческой буквы «тета» или «тхэта». И за той, и за другой были закреплены определенные числа.
Самое интересное, что в славянской традиции, в живом языке славянам вообще был чужд звук [ф] и [фе] (твердый и мягкий), но в заимствованных словах приходилось использовать эти буквы, соотносимые с двумя греческими, то есть «фета» с греческой «тхэтой» и «тетой», а «ферт» с греческой «фи».
И книжнику древности, да и сейчас трудно сказать, какая буква пишется в словах «Матфей» или «Марфа» и какая в словах «фараон» или «Стефан». Здесь тоже нужно либо знать греческий язык, либо просто смотреть в словарь. Но иногда тоже могут быть определенные подсказки. Если буква «фета» соотносится с греческой «тхэта», то «тхэта» на западноевропейской почве часто давала звук [т] и, соответственно, межзубный вариант типа [сэ]. То есть там, где в каких-то соответствиях в европейских языках мы находим слова, однокоренные со звуком [т], значит в них и по-церковнославянски, и по-гречески писалась буква «фета» или, соответственно, «тхэта».
Название проекта, в котором мы работаем, – «Фома». Как написать это слово по-церковнославянски: через букву «ферт» или через букву «фета»? К этому имени мы находим европейское соответствие – имя Томас и видим, что на месте русского [ф] европейская [т]. Это значит, что два этих звука восходят к греческой букве «тхэта», то есть в слове «Фома» надо писать церковнославянскую «фету».
В принципе здесь работает сопоставительная модель, кода мы можем через сравнение с материалом либо своего языка, либо других понять. что исконно было в том или ином месте алфавита, в графическом облике слова. Эта идея сравнения применима к анализу вообще любых явлений.
Достаточно большое количество дублетных букв существовало в церковнославянской традиции, даже больше, чем в древнецерковнославянском, потому что через дублетные написания передавалась особая информация. Например, разное начертание дает нам информацию о начале слова или о грамматических формах. Допустим, в чуть более поздней церковнославянской традиции существовало широкое и узкое начертание буквы «есть». Если начинать слово, то употребляется «есть» широкий, соответственно, в иных местах может употребляться узкое «есть». Также это употребляется для орфографического различения некоторых словоформ.
Поэтому, когда мы сравниваем алфавиты, то видим, что русский алфавит, в общем-то, двигался в стремлении устранить те буквы, которые оказываются чуждыми русскому языку, дублетные буквы, различные начертания одной и той же буквы для какой-то дополнительной информации. В целом в русском алфавите 33 буквы, а в церковнославянском 40, то есть получается, что основа алфавита с течением времени в языке сохранена.
Буквы-дублеты и сокращённые слова в тобольской рукописи начала XVIII в. «Запись астрономических явлений»
Буквы-дублеты и сокращённые слова
в тобольской рукописи начала XVIII в.
Буквы-дублеты. При изучении графики текста рукописи начала XVIII в. «Запись астрономических явлений» г. Тобольска особый интерес представляют начерки не только букв, но и других отдельных знаков, для обозначения которых использовались буквы иноязычных алфавитов (греческого, кириллицы) – так называемые буквы-дублеты.
С реформой Петра I был введён гражданский шрифт – «гражданица». Сделано это было с целью выработки «писарского почерка», упрощавшего скоропись как процесс письма, исключавшего использование дублетных букв. Многовариативность начерка одних и тех же букв является также важнейшим признаком скорописных текстов XVIII в. Так, во второй половине XVIII в. в рукописях почти не употребляются #, @ («юсы»), f («фита»), «, \, > (йотированные буквы), k («кси»), исчезают ¼ («пси»), v («ижица»). Такие знаки употреблялись наравне с основными буквами текста, взаимозаменяя их. Различий в использовании тех или иных букв не наблюдалось, поэтому они свободно употреблялись в рамках одного текста и даже слова.
Такую картину мы можем наблюдать на примере указанного выше источника. Материал «Записей…» позволяет охарактеризовать разнообразную систему графических знаков, в том числе и дублетов. В результате досконального наблюдения над текстом исследуемых страниц рукописи можно утверждать, что, в основном, буквы u («ук»), s («зело»), i («и десятеричное»), w («от») дублируют буквы у, з, и, о. Буква а часто заменятся греческой буквой α («альфа»). Буквы ¼ («пси»), k («кси»), f («фита») встречаем только в обозначении чисел: (718),
(626),
(29).
Итак, обнаруживается параллельное употребление следующих дублетных иноязычных букв:
— s//з: (sападом) //
(назападе);
— u/////у: (поутрu);
— и//i: (движенiе);
— а//α: (доместа) //
(доместα).
Благодаря дублетности мы можем отметить четыре способа начертания слова звезда: ;
;
;
(возвезде). На Рисунке 1 представлены образцы дублетных букв. Таким образом, мы имеем дублирование не только строчными, но и выносными буквами.
Дублетные буквы можно выявить в результате чередования. Например, в словах (княжя) и
(князя) перед нами чередующиеся согласные в корне ж//з образуют дублетность. Надо отметить, что буква h («ять») в рукописях первой половины XVIII в. оказалась более устойчива под воздействием варьирования. В «Записи астрономических явлений» h дублируется, в основном, буквой е.
Кроме фонетико-смысловой направленности, дублетные буквы представляют собой варианты одного и того же графического знака. Они дублируют друг друга в одних и тех же словах без ограничения. Любая буква может быть представлена различными начерками, а иногда различные буквы написаны одинаковыми знаками. Частота употребления дублетных букв во многом зависела от самого писца, от особенностей его почерка. Всё это говорит о многовариативности начерков тобольского памятника письменности начала XVIII в. «Запись астрономических явлений».
Сокращённые слова. «В русской рукописи часто встречаются сокращённые слова. О том, что слово сокращено, обычно говорит знак титла, поставленного над словом. Ставилось титло над словом, в котором были опущены одна или несколько букв» [2, с. 123].
Многие ученые отмечали, что сокращения слов возникли в древности в христианских текстах под влиянием тетраграммы, означающей имя бога. Слово сокращалось по принципу стяжения. И если в древности сокращались слова почти исключительно религиозной тематики, то в XVII – XVIII веках истоки, несомненно, были забыты. Сокращаться начинают слова, обозначающие названия мер, временных отрезков, общепринятых слов, употребляющихся многократно [2, с. 123].
Такого рода сокращения частотных слов требовали формирующиеся нормы делопроизводства, особый жанр деловой письменности, который ставил коммуникативные задачи и использовал при этом определенное количество постоянно повторяющихся слов: они-то и сокращались. Сокращения также способствовали ускорению записи звучащей речи, а вместе с тем и чтения. Писавшие и читавшие широко пользовались подобными сокращениями [2, с. 123].
В русской скорописи часто встречаются сокращения слов. О том, что слово сокращено, обычно говорит знак титла, поставленного над словом. Каких-либо определенных правил сокращения слов не существовало. Очевидно, сокращению подлежали слова, наиболее распространенные и часто встречающиеся в тексте. С сокращениями мы встречаемся еще в уставном и полууставном письме, но в скорописи этих сокращений становится больше [2, с. 123].
Обычно при сокращениях опускали гласные буквы. В отдельных рукописях, особенно в писцовых, переписных, дозорных, строельных и тому подобных книгах, мы сталкиваемся с другим видом сокращения. В этих книгах часто повторялись одни и те же слова. Писать их полностью не имело смысла, поэтому писцы выработали определенные приемы записи этих слов знаками, которые представляли собой начальную букву слова, обведенную «кружком» [2, с. 123].
В тексте «Записи астрономических явлений» также присутствует этот характернейший признак скорописи – сокращение слов. Для графического обозначения сокращений в рукописных текстах используется особый значок в виде надстрочной волнистой линии – титло. Титло – надстрочный знак, употреблявшийся в древней и средневековой письменности для указания на сокращенные слова. Возникли титулованные сокращения, которые во время образования славянской письменности и в XVII–XVIII вв. стали традиционными. Так слово сжимается, из него удаляются средние, менее характерные элементы, а сохраняются крайние границы – начало и конец слова.
«Хотя и считалось, что сокращению подлежали слова, обозначающие высокопоставленные имена, в скорописи нельзя отметить абсолютность этого правила. Очевидно, что сокращению подлежали слова, наиболее распространённые и часто встречающиеся в тексте». [2, с. 124]
И действительно, в «Записи астрономических явлений» можно прочитать часто используемые для описания астрономических явлений слова: солнце как , месяцъ как
. Последнее слово, в основном, употребляется в родительном падеже (
), его начерков в тексте среди 111 страниц источника насчитывается 30 единиц в сокращённом виде, начертаний слова солнце и его производных (например,
) – 52 единиц, и только три из них представлены словами в полном написании.
Всего выявлено 20 слов, которые подвержены сокращению. В основном, слова сокращаются за счёт «выброса» одной буквы. На страницах «Записи…» имеется тринадцать слов, которые подчинены общему правилу и сокращены по принципу «nomina sacra» («имена священные»). Это: царемъ – , человеки –
, /гнева/ божiя –
. Остальные слова можно наблюдать в Таблице:
Примеры сокращенных слов в тексте памятника
«Запись астрономических явлений»
Количество встречающихся слов в тексте
Выступление на экспериментальной площадке «Дуплеты»
Онлайн-конференция
«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
Лингвистические термины. Дублеты.
Все лингвистические термины и их определения взяты из
«Словаря-справочника лингвистических терминов» (авторы Розенталь Д.Э и Теленкова М.А)
Дублеты – это (франц. doublet из double — двойной) двойная разновидность данной языковой единицы (дуплет, дубликат, копия – синонимы).
Дублеты акцентные. Иначе — иначе, творог — творог.
Дублеты лексические (лексико-семантические). Языкознание — языковедение.
Дублеты морфологические. Порой — порою, (чашка) чаю — чая.
Дублеты синтаксические. Понятный каждому — понятный для каждого, приверженность науке — приверженность к науке.
Дублеты словообразовательные. Березник — березняк, речонка — речушка.
Дублеты стилистические. Волчица — волчиха, бессмысленность — бессмыслица.
Дублеты фразеологические. Взяться за ум — схватиться за ум, быть на короткой ноге — быть на дружеской ноге, набить карман — набить мошну.
Дублеты этимологические. Горожанин — гражданин, голова — глава, сторона — страна.
В «Словаре-справочнике лингвистических терминов» имеющиеся у термина дуплеты приводятся после этого термина в скобках, например:
вариант морфемы (алломорф).
Эти же дублеты приводятся также на своём месте в афавитном порядке, но с отсылкой к основному термину, например:
нечленное прилагательное. То же, что и краткое прилагательное.
При выборе одного из двух равнозначных терминов в словаре предпочтение отдается тому из них, который более распространён в учебной практике. В одних случаях это русский термин, в других – иноязычный (из латинского, греческого, французского языков), но чаще всего интернациональный.
Я попыталась найти и разбить все лингвистические термины, имеющие дублеты (изучаемые с 1-11 классы в школе), по языковым разделам.
Общие лингвистические термины, имеющие дублеты
Лингвистика (франц.и лат.).Наука о языке. =языкознание, языковедение.
Праязык. Древнейший из родственных языков.=язык-основа.
Аморфные языки (греч.). Языки, у которых нет аффиксов и у которых грамматические значения выражаются или посредством примыкания одних слов к другим, или при помощи служебных слов, напр., китайский язык.=бесформенные, изолирующие, корневые, корнеизолирующие языки
Двуязычие. Одинаково свободное владение двумя языками.=билингвизм (лат.)
Лингвистические термины, имеющие дуплеты в ф онетике
(раздел науки о языке, изучающий способы образования и акустические свойства звуков человеческой речи).
Ударение (в слове).=акцент (лат.) в 1-ом значении
Чередование звуков.=альтернация (греч.)
Вставка звуков. Появление в слове звука, отсутствующего в первоначальной форме этого слова (ндрав, страм – в просторечиях и диалектах).=эпентеза (греч)
Вариант фонемы.=аллофон (греч.)
Смягчение (согласных звуков).=палатализация (лат.)
Ассимиляция (лат.). Уподобление одного звука другому (сжатый-жжатый)=уподобление
Диссимиляция (лат.) Замена одного из двух одинаковых или сходных звуков другими. («транвай» вместо «трамвай», «колидор» вместо «коридор»)=расподобление.
Слоговое письмо. Письмо, при котором графический знак служит для передачи слога.=силлабическое письмо. !Современный тип письма у большинства народов – буквенное.
Много терминов-дуплетов связано с названиями согласных звуков в зависимости от их образования, например:
губно-губные согласные (б,п)=билабиальные согласные (лат.)
дрожащий (р)=вибрант (лат) и т.д
Лингвистические термины, имеющие дублеты в лексике
(раздел науки о языке, изучающий словарный состав языка)
Варваризм (греч)=иностранные, иноязычные слова
Слово=глосса(греч) в 1-ом значении
Арго (франц). Язык отдельных социальных групп.=жаргон(франц.) с оттенком уничижения
Диалект территориальный=диалект местный, диалект областной.
Диалектный словарь=областной словарь
Лингвистический словарь. Словарь, в котором даётся разъяснение значения и употребления слов)=филологический словарь
Омофоны (греч). Разные слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание=фонетические омонимы (луг – лук, рот – род)
Омоформы (греч). Слова, совпадающие в своём звучании лишь в отдельных формах (той же части речи или разных частей речи)=грамматические омонимы (стих (стихотворение) – стих (пр.вр.глагола «стихнуть))
Тропы (слова и выражения в переносном значении)
Олицетворение. Приписывание неодушевлённым предметам признаков и свойств живых существ=прозопопея
Парафраз, парафраза. Выражение, являющееся описательной передачей смысла другого выражения или слова=перифраз, перифраза
Лингвистические термины, имеющие дублеты во ф разеологии
(раздел науки о языке, изучающий устойчивые обороты речи)
Фразеологическая единица=фразеологизм=фразеограмма(лат.)=фразеологическое сращение=устойчивое словосочетание=идиома (греч)
Лингвистические термины, имеющие дублеты в морфемике
(раздел науки о языке, изучающий значимые части слова, морфы и морфемы)
Вариант морфемы=алломорф (греч)
Окончание=флексия (лат) (внешняя флексия)
Приставка/ суффикс/ окончание=аффикс( лат)
Лингвистические термины, имеющие дублеты в словообразовании (раздел науки о языке, изучающий структуру слов и законы их образования)
Сложное слово. Слово, образованное соединением двух или нескольких основ, например хлебозаготовка, двухместный)=композита (лат)
Сложносокращённое слово=аббревиатура (итал.) во 2-ом значении
Префиксация/суффиксация. Присоединение приставок и суффиксов к корням или основам=аффиксация (лат.)
Повтор. Полное или частичное повторение корня, основы или целого слова как способ образования слов.=редупликация (лат.)
Лингвистические термины, имеющие дублеты в грамматике
(раздел науки о языке, изучающий формы словоизменения, строение слов, виды словосочетаний и типы предложений, включает в себя морфологию и синтаксис)
Лингвистические термины, имеющие дублеты в морфологии
(раздел грамматики, изучающий части речи, способы выражения грамматических значений)
Переходные глаголы=транзитивные глаголы (лат)
Непереходные глаголы=интразитивные глаголы (лат)
Глаголы движения=моторно-кратные глаголы
Неопределённая форма глагола=инфинитив (лат.)
Изъявительное наклонение глагола=индикатив (лат.)
Повелительное наклонение глагола=императив (лат.)
Категория состояния=безлично-предикативные слова= предикативы
Краткое прилагательное=нечленное прилагательное
Полное прилагательное=членное прилагательное
Отвлечённое существительные (плавка, бедность, краснота)=абстрактные существительные
Именительный падеж=номинатив (лат)=прямой падеж (ср. с косвенным падежом)
Звательный падеж. Форма падежа, указывающая на лицо или предмет, к которому обращена речь, в современном языке совпал с именительным: друже, старче, отче)=вокатив (лат.) в 1-ом значении
Грамматическое значение слова=формальное значение слова
Лингвистические термины, имеющие дублеты в синтаксисе
(раздел грамматики, изучающий словосочетания и предложения)
Главное слово словосочетания=стержневое слово словосочетания=опорное слово словосочетания
Именная часть составного именного сказуемого=присвязочный член
Водные слова=вводные сочетания слов
Обращение=вокатив (лат.) во 2-ом значении
Неполное предложение=эллиптическое предложение
Словесный ряд=сочинительное сочетание
Состав подлежащего=господствующий состав=группа подлежащего
Состав сказуемого=зависимый состав=группа сказуемого
Побудительное предложение=императивное (лат.) предложение
Пунктуация (собрание правил постановки знаков препинания- в 1-ом значении)
Знаки препинания=пунктуация (лат) в 3-ем значении
Оборот (деепричастный оборот)=конструкция
Лингвистические термины, имеющие дублеты в орфографии
(система правил о написании слов, об употреблении букв, о переносе слов)
Алфавит (греч)=азбука (старослав.)
Прописная буква=большая буква=заглавная буква
Непроверяемые написания слов=беспроверочные написания(словарные слова)
Омонимы и омонимия
Омонимы (греч). Слова, принадлежащие к одной и той же части речи и одинаково звучащие, но различные по значению.
Брак (супружество) – брак (испорченная продукция)
Наличие омонимов как языковых единиц называется омономией.
Омонимы имеют разные значения, т.е. значения слов не имеют смысловой связи.
Омонимы, будучи разными словами, выделяются в разные словарные статьи.
Из словаря Ожегова С.И.
От лексической омонимии следует отличать смежные с нею явления – фонетическую, грамматическую и графическую омонимию.
Фонетические омонимы (омофоны) – это слова, различно пишущиеся, но одинаково произносящиеся (за счет редукции и оглушения/озвончения), например: код – кот, пруд – прут, обессилеть – обессилить, пребывать – прибывать.
Грамматические омонимы (омоформы) – это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах. Так, например, глаголы лететь илечить совпадают в форме 1 лица единственного числа настоящего времени –лечу; мой – форма повелительного наклонения глагола мыть и притяжательное местоимение; печь – глагол и существительное.
Графические омонимы (омографы) – слова, одинаково пишущиеся, но различно произносящиеся за счет различия в ударении: за?мок – замо?к, му?ка – мука?, па?рить – парить.
В художественных произведениях (особенно в поэзии), а также в газетном заголовке, рекламе омонимия и смежные с ней явления зачастую используются как средство языковой игры для создания особой выразительности текста (напр.: Ноги давит узкий хром – В день обмозолишься и станешь хром. В. Маяковский; реклама ресторана: Время есть!).
Однозначные и многозначные слова. Моносемия и полисемия.
Слова бывают однозначные (имеющие одно лексическое значение) и многозначные (имеющие несколько значений).
Однозначными словами является большинство терминов, некоторые названия инструментов, профессий, разновидностей деревьев и пр. Однозначны, например, слова: табурет, сахарница, огромный, суффикс.
Большое количество слов имеет несколько (два и более) значений. 80 % слов в русском языке многозначны. Как правило, это наиболее употребимые слова.
Наличие у слова нескольких связанных между собой значений называется многозначностью. Она возможна потому, что явления имеют обычно те или иные общие свойства, признаки, что и позволяет использовать одно и то же слово для наименования таких явлений.
Все значения многозначного слова связаны между собой (хоть иногда и не все сразу).
В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения.
Не путайте многозначные слова и слова омонимы!
Паронимы (греч). Однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своём значении.
Значение (слова) – значимость(личности), освоить (космос) – усвоить (материал).
К устаревшей лексике относятся историзмы и архаизмы .
Историзмы – это слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия, например: кольчуга, барщина, конка; совр. субботник, воскресник; соцсоревнование, Политбюро. Эти слова вышли из употребления вместе с обозначаемыми ими предметами, понятиями и перешли в пассивную лексику: мы их знаем, но не употребляем а своей повседневной речи. Историзмы употребляются в текстах, в которых речь идет о прошлом (художественная литература, исторические исследования).
Архаизмы – это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия. Например: ланиты – щеки, зерцало – зеркало, ресторация – ресторан, рыбарь – рыбак.
Устаревание слов – это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Слова, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими (ваучер).
Троп (греч) — слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.
Метафора – перенос названия с одного предмета на другой на основании сходства: Целый день осыпаются с кленов силуэты багряных сердец (Н. Заболоцкий). Метафора, в отличие от сравнения, обычно одночленна. Простая метафора построена на сближении предметов или явлений по одному какому-либо признаку. Развернутая построена на различных ассоциациях по сходству. Развернутая метафора – это своего рода нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой: Отговорила роща золотая березовым веселым языком (С.Есенин).
Метонимия (переименование) – перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Переименование может быть связано с заменой названия произведения именем автора: Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А. Пушкин); всего явления его частью: Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин); вещи – материалом, из которого она сделана: Не то на серебре – на золоте едал (А. Грибоедов).
Разновидностью метонимии является синекдоха – замена родового понятия видовым, множественного числа единственным и наоборот: Мы все глядим в Наполеоны (А. Пушкин).
Эпитет– образное определение предмета или явления. Ср.: свинцовая пуля – свинцовое небо. Эпитет чаще всего выражается полным прилагательным или причастием ( беспутный ветер, танцующий почерк ), но может быть выражен и существительным в роли приложения ( волшебница-зима ), качественным наречием на –о ( жадно гладишь ), существительным в родительном падеже в качестве несогласованного определения ( приют спокойствия, трудов и вдохновенья ). В народном поэтическом творчестве широко используются постоянные эпитеты ( добрый молодец ).
Наряду с простыми сравнениями, в которых два явления имеют один общий признак, используются развернутые сравнения, в которых основанием для сравнения служат несколько признаков.
Олицетворение – перенос свойств, действий человека на неодушевленные предметы, животных: березы шепчут. При олицетворении описываемый предмет уподобляется человеку. Особенно часто писатели обращаются к олицетворению, описывая картины природы. Олицетворения подразделяются на общеязыковые: время бежит и индивидуально-авторские: Вдруг барабан заговорил (Н.Заболоцкий).
Литота – художественное преуменьшение размера, силы и признака: Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить (Н.Некрасов). Известны и общеязыковые литоты: капля в море.
Аллегория – изображение отвлеченного понятия через конкретный образ. Аллегорией может быть названо любое иносказательное выражение, например, поезд ушел может означать: к прошлому нет возврата. Такая аллегория носит общеязыковой характер. Однако есть и индивидуально-авторские аллегории, например, аллегорический смысл заключен в стихотворении М. Лермонтова «Парус».
Ирония (троп) – употребление слова в смысле, обратном буквальному: Откуда, умная, бредешь ты, голова? (И.Крылов).Умная голова – обращение к ослу. Иронией называется тонкая насмешка, выраженная в форме похвалы или положительной характеристики предмета.