Что такое глобиш в русском языке
Что такое “Globish” и с чем его едят
Какой язык мы используем, находясь в аэропорту, супермаркете, ресторане, отеле… и все это в другой стране? Думаем, ответ приходит на ум практически моментально! Английский. Конечно, если вы проводите свой отпуск в Италии и умеете разговаривать на итальянском, то нет никаких проблем. Однако, большинству граждан стран СНГ больше знаком именно английский язык, который мы частенько называем языком планетарной цивилизации.
Множество людей тратят месяцы и даже годы, стараясь освоить английский язык, который только на первый взгляд может показаться легким и доступным для понимания. Все-таки стоит признать, что у каждого разные способности и так называемая «языковая предрасположенность».
Что же это такое — Global English?
Многие наслышаны о Globish, кто-то не имеет и малейшего представления, что это такое. Но несмотря на это, “глобиш” уже успел стать мировым языком, на котором говорят люди все время и повсюду. Беседу на языке “глобиш” можно легко услышать в аэропорту, где чаще всего встречаются представители самых разных стран. Но носителям английского языка будет не понять, о чем ведется эта беседа и, главное, на каком языке. Любопытно, что сам изобретатель “глобиша” Жан-Поль Нерьер не признает в нем настоящего языка и говорит, что “язык является средством культуры. А “глобиш” — исключительно средством общения”.
Таким образом, можно смело утверждать, что “глобиш” — это облегченный вариант английского языка, на котором в состоянии изъясняться каждый. Ведь его куда проще и быстрее выучить, чем английский. В нем всего полторы тысячи английских слов, активно используются различные жесты и повторения. А вот грамматики вовсе нет или же она максимально упрощена. Мечта любого двоечника, не так ли?
Главный смысл “глобиша” — достичь понимания. Собственно, если вам не грозит использовать иностранный язык по работе, что еще нам нужно, если не просто быть понятым?
Другая версия языка «глобиш» была создана Мадукаром Гоугейтом, который также предпринимал попытки упростить английский язык. Этот вариант языка отличается упрощенным (но не для носителя английского языка точно!) правописанием и произношением. К примеру, поговорка “A friend in need is a friend indeed” на “глобише” будет писаться, как… “e frend in need is e frend indeed”.
У «глобиш» есть еще один весьма любопытный аналог, созданный радиостанцией “Голос Америки” в 1959 году специально для не англоязычных слушателей. Он отличается примерно таким же скудным лексиконом, как и “глобиш”, использованием коротких предложений и медленной скоростью речи.
Ни для кого не станет удивлением, что «глобиш» яро подвергается критике со стороны лингвистов, которые считают его таким же искусственным языком, как, например, эсперанто. Нерьер же утверждает обратное, называя «глобиш» естественным языком. Кроме того, его также обвиняют в культурном империализме, ведь за основу был взят лишь один английский язык.
Кстати, если интересно, эти самые 1500 слов можно найти, перейдя по этой ссылке! 🙂
Что такое глобиш, и почему вы, возможно, говорите на нем, не подозревая об этом
Что такое глобиш, как он возник и сможет ли полностью заменить собой английский язык во всем мире? Об этом и многом другом Марта Госовская рассказала в своем блоге для BBC.
Далее – от первого лица.
Вам приходилось ловить себя на мысли, что на английском гораздо легче общаться не с носителями языка? Что с Йоко из Токио объясниться проще, чем с Ричардом из Лондона? Что Уве из Швеции говорит понятнее и доступнее, чем Эмма из Соединенных Штатов?
Почему так? Почему носителей языка мы – те, кому язык не родной, – понимаем не так хорошо, как тех, кто с нами на одной ступени?
Собственно, ответ кроется уже в самом вопросе: мы изучали язык из более-менее одинаковых источников – учебников, подкастов, аудиокниг и программ, нас более-менее одинаково учили различать простые и перфектные времена, даже первая сотня изученных слов была примерно одинаковой. А если совсем коротко, то мы, скорее, говорим на Globish, а не English.
Что же такое глобиш? Глобиш – это упрощенный вариант английского, так называемая lingua franca современного мира.
Сам термин “глобиш” появился в начале 1990-х годов. Предложил его Жан-Поль Нерье – как ни странно, не лингвист, а бизнесмен, который заметил, что деловое общение на английском сводится к манипуляциям максимум тремя тысячами слов и четырьмя часами.
На самом деле историю глобиш можно начинать еще от молниеносной англификации Индии Томасом Маколейем. Британский историк, прибыл в Калькутту (Индия) по правительственным делам, сразу понял, что традиционное изучение английского не сработает, когда нужно за очень короткое время научить языку очень большое количество людей.
Он разработал образовательную программу “минимальной английского”, которой можно было научиться рекордно быстро – курсы, которые выдавали соответствующую сертификацию, продолжались три, шесть и девять месяцев – начальный, удовлетворительный и средний уровни знания языка. Уже через шесть лет английский стал в Калькутте доминантным языком общения.
Глобиш – это не пиджин и не жаргон, не эсперанто и не волапюк. Это, скорее, выхолощенный вариант языка, органический patois (местный говор), инструмент для понимания, а не создания новых образов или культурных пластов.
Его цель – исключительно утилитарная. Как отметил редактор Forbes Фредерик Алан, “глобиш – это реакция тела языка на стирание границ в современном мире. Язык реагирует на базовою потребность людей – объясниться”.
Если провести параллель от абстрактного к материальному, то это как хлеб и вода, которые утоляют голод и жажду, но не удовлетворят гурмана, который хотел бы насладиться трапезой из изысканных блюд.
На изучение азов глобиш, по мнению Жан-Поля Нерье, нужно максимум неделю времени. Вот здесь все, кто пытался овладеть иностранным языком, могут округлить глаза от удивления: мы все прекрасно знаем, что за неделю можно кое-как изучить десять глаголов и пару существительных, которые не очень умело будут сочетаться в предложения, не поддающиеся никаким временам и способам.
Собственно, для старта этого достаточно: полевые исследования доказывают, что купить-продать еду или товары и услуги первой необходимости вполне можно будет, а что не удастся объяснить вербально, то всегда можно выразить жестами и мимикой.
Стратегии вещателей, которые пользуются глобиш, наконец, применяют и те, кто имеет функциональный английский со словарным запасом более трех тысяч слов.
Приходилось ли вам сразу, посреди разговора, забыть нужное слово? Или вообще не знать нужного? Мне приходилось и не раз. Первый такой опыт у меня был в восемь лет, и я помню его, как сегодня: мне не хватило слова siblings (братья или сестры) и я, не долго думая, применила описательный метод, заменив на более простые и хорошо мне известны – brothers and sisters (братья и сестры). Вот это как раз яркий пример того, как работает принцип глобиш: все, что можно упростить – упрости.
Конечно, поэзию Роберта Бернса читать и декламировать с минимальным лексическим запасом глобиш не удастся, но его назначение не в этом. Роберт МакКрей, автор мирового бестселлера “Глобиш: как английский стал языком мира”, отмечает, что глобиш – это феномен экономический, это язык слоганов и рекламы, а не поэзии Киплинга и романов Оруэлла.
И здесь возникает естественный вопрос: способен ли глобиш вытеснить английский? Маловероятно, ведь всегда есть те, кто хотят читать романы Оруэлла и декламировать поэзию Киплинга в оригинале.
Читайте также на ForumDaily:
stdClass Object ( [term_id] => 1 [name] => Разное [taxonomy] => category [slug] => no_theme )
stdClass Object ( [term_id] => 5954 [name] => английский язык [taxonomy] => post_tag [slug] => anglijskij-yazyk )
stdClass Object ( [term_id] => 13992 [name] => Ликбез [taxonomy] => category [slug] => poleznaja-informatsija )
stdClass Object ( [term_id] => 27900 [name] => глобиш [taxonomy] => post_tag [slug] => globish )
Давайте вместе противостоять кризису и поддерживать друг друга
Спасибо, что остаетесь с нами и доверяете! За последние 5 лет мы получили массу благодарных отзывов от читателей, которым наши материалы помогли устроить жизнь после переезда в США. У нас большие планы, мы не хотим останавливаться или замедлять темп работы. Даже сейчас…
Пандемия COVID-19 негативно повлияла на наши доходы, и чтобы продолжать оставаться на плаву, мы вынуждены просить ВАС о поддержке. Мы будем благодарны за любую сумму и приложим максимум усилий, чтобы продолжать так же оперативно публиковать новости и много полезной информации.
Спасибо, что вы с нами!
Всегда ваш, ForumDaily!
Безопасность взносов гарантируется использованием надежно защищенной системы Stripe.
Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию “Приоритет в показе” – и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram – там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily Woman и ForumDaily New York – там вас ждет масса интересной и позитивной информации.
Язык «Глобиш»: полторы тысячи слов на все мысли
Сегодня для этого есть английский. Мы часто называем его языком планетарной цивилизации. Но, справедливости ради надо признать, что речь идет об особом, упрощенном наречии, о пиджин-инглиш, которым, так или иначе, владеет сегодня значительная часть земного населения.
О том, как сделать этот язык вполне официальным средством универсальной коммуникации, корреспондент Радио Свобода Ирина Савинова беседует с изобретателем языка «Глобиш» Жан-Полем Нерьером.
От волапюка и эсперанто к «Глобишу»
— Сначала глобальным языком был греческий, потом — латынь, затем — французский. Сегодня это — английский. На нем — хорошо или плохо — изъясняются от 500 миллионов до одного миллиарда жителей нашей планеты. Лингвисты говорят: зачем противиться доминированию английского и вместо этого предлагают всем научиться упрощенной форме английского, такой, какую ему придали те, для кого он — неродной язык. Этот язык уже окрестили — «Глобиш» (Globish), «глобальный инглиш». Об этом лингвистическом гибриде рассказывает Жан-Поль Нерьер, бывший вице-президент компании IBM и официальный изобретатель и популяризатор «Глобиша». По утверждению Нерьера, всего тысячи пятисот слов достаточно, чтобы излагать мысли и обмениваться ими.
— Можно ли сравнить «Глобиш» с искусственными языками, типа эсперанто?
— Нет, все искусственные языки были созданы специально. Так Заменгоф придумал рациональную и очень разумную систему для Эсперанто. Но язык не прижился. На нем говорят в мире всего два миллиона — и все. Съездите в Гонконг или Шанхай и попробуйте объясниться с кем-нибудь на эсперанто. Вы не найдете там многих, кто знает этот язык. То ли дело — мой «Глобиш». Это — форма английского. Так сказать, инглиш-лайт, диетический английский. Он проще, в нем гораздо меньше слов, проще грамматика. Но когда вы слышите, что говорят на «Глобише», вы понимаете, что это — все-таки английский.
— Единственная цель «Глобиша» — общение?
— Да, только так. Это — инструмент для упрощения общения. Не отдельный язык, потому что язык — носитель культуры, он ее переносит. Английский переносит англосаксонскую культуру, «Глобиш» — нет. Выучив «Глобиш», вы сможете свободно общаться в деловых или туристических поездках. Это и было моей целью. Но чтобы научиться понимать язык Вирджинии Вульф, Мильтона или Шекспира, нужно потратить гораздо больше времени и усилий. Только тогда вы сможете приобщиться к англосаксонской культуре, огромной, богатой и интересной.
— «Глобиш» — упрощенный язык. Но, потеряв идиомы, а ведь «Глобиш» от них отказался, язык перестает быть живым.
— «Глобиш» избегает всех культурных ссылок. Американский английский полон метафорических выражений, часто связанных с бейсболом, например. Если вы пользуетесь выражениями типа I’ll touch base with you, hit home run, cover all bases, вас не понимают нигде — от Абхазии до Зимбабве. Так что, избавившись от таких выражений, вы теряете красочные образы американской культуры, которые, однако, не помогают общению. Так что в этом смысле вы ничего не теряете. Понятно, что в «Глобише» нет большого количества слов, но, научившись пользоваться «Глобишем», вы быстро научитесь создавать замену словам, которых в нем нет, словами, которые в нем есть. Вы будете использовать или синонимы или описание. Конечно, в «Глобише» слово «племянник», nephew, определяется четырьмя словами, son of my brother/sister, сын моего брата/сестры. Это длиннее, но смысл-то передается.
— А как с грамматикой?
— Грамматика английского языка не из легких. Потому в «Глобише» мы отказались от двух времен, без которых, мы считаем, можно обойтись. Мы ратуем за использование запятых, двоеточий и точек с запятой. И мы призываем использовать краткие предложения. Мы считаем, что в предложении не должно быть больше 26 слов. В большинстве случаев достаточно и 12.
— Не может ли «Глобиш» в конце концов победить настоящий английский?
— «Глобиш» должен победить. И если это произойдет, то для английского будет лучше. Язык эволюционирует потому, что эволюционируют говорящие на нем люди. И сегодня на английском говорят больше тех, для кого он не родной. Отчасти это грустно, ибо английский — прекрасный язык. Но такие люди, как я, приведут его в упадок — ведь нас большинство. «Глобиш» может помочь английскому. Мы должны ясно сказать: вот две формы языка. Выучив одну, вы узнаете прекрасную культуру, выучив другую, вы овладеете искусством глобального общения.
— Вы говорите с таким энтузиазмом, и это понятно, ведь вы — создатель этого языка. А есть у вас последователи?
— Учтите, что мы в начале нашего пути. Во Франции есть 28 тысяч энтузиастов нашей идеи. С учителями английского у нас разногласия: они считают «Глобиш» слишком примитивным для того, чтобы его преподавать в университете. Поэтому наш следующий шаг — программное обеспечение. На нашем интернет-сайте — www.jpn-globish.com у нас есть программа, которая выделяет в заложенном вами документе слова слишком сложные для понимания и не подходящие для «Глобиша». Программа предлагает взамен список синонимов, это очень удобно, она дает вам вариант вашего документа, который будет понятен во всем мире: и в Палестине, и в Израиле, и в Ливане, и в Ираке. И во Франции его поймут. То есть поймут в пять раз больше людей, которые поняли бы этот документ на традиционном английском. Так что наш следующий шаг — внедрить «Глобиш» в крупные компании и государственные учреждения, занимающиеся мировыми проблемами. Например, мы считаем, что американская армия должна пользоваться «Глобишем». Будучи дислоцированной в Афганистане или Ираке, она должна осуществлять связь и все сообщения на «Глобише», а не на английском, тогда они будут полностью понятны всем.
— Если «Глобиш» и впрямь станет мировым языком, то как это отразится на судьбе не главных языков?
— Во-первых, что такое не главные языки? Я не думаю, что французский — не главный язык, не думаю, что русский — не главный язык. Есть языки доминирующих в мире стран. Таким является английский. Это — факт. Но выучив «Глобиш», на что потребуется не столько времени, сколько займет изучение английского, петербуржец сможет легко общаться с изучившим «Глобиш» французом. А время, сэкономленное на детальное изучение английского, они потратят на изучение какого-то еще языка: украинского, японского, китайского. В эпоху глобального общения очень важно говорить на нескольких языках. Тогда мир будет открыт многим культурам: он не будет моноязычным, как Америка. Мне гораздо приятнее мир, который воспринял много культур, мир, в котором на языке оригинала изучают и Сервантеса, и Толстого, и Гёте, и, конечно, Шекспира.
Что такое глобиш (globish)?
Что означает слово «глобиш»? Это неологизм или жаргон? Каково происхождение слова «глобиш» (globish)?
Слово «Глобиш» образовано от двух английских слов global и english. Это версия языка для общения людей не являющихся носителями английского языка. Искусственный диалект разработанный на основе английского языка. Моё мнение, это что-то типа упрощённого английского.
Это новое слово в русском языке: оно появилось в 90-е годы века прошлого (где-то даже упоминается конкретный 1997 год, но, думаю, это случилось чуть раньше) в связи с тем, что наряду с привычными женщинам Страны Советов блеклыми журналами «Работница» и «Крестьянка» и чуть более красочным, так как шёл и в зарубежные страны, журналом «Советская женщина», прославляющими женщину-труженицу, стали издаваться журналы яркие, красочные, затрагивающие самые разные жизненные темы, остававшиеся за рамками журнальных публикаций советского периода, наполненные светскими сплетнями и фотографиями известных людей, в чью личную жизнь почему-то многим хотелось заглянуть хотя бы сквозь щёлку, и ни слова не писавшие о героинях производства – как промышленного, так и сельскохозяйственного. Такие журналы стали называться глянцевыми, гламурными, и эти прилагательные вместе с существительным ГЛАМУР прочно вошли в наш лексикон уже в веке нынешнем.
Гламур – лексема иноязычная. В английском языке это слово – glamour – многозначное, поэтому в разных словарях языка русского мы видим разные его переводы:
Все эти переводы, а также существительные ГЛЯНЕЦ, ИЗЫСК стали синонимами лексемы ГЛАМУР.
Происхождение этой лексемы объясняется в Словаре иностранных слов, согласно которому английское glamour восходит к французскому glamour, где имеет те же самые значения, что и в заимствовавшем эту лексему английском, а так как в большинстве словарей при толковании данной словарной единицы идёт ссылка на слово английское, то в наш язык оно пришло именно из английского языка.
Толковать словарные единицы можно с помощью синонимов, их я уже назвала немало, а можно и описательно. Тот же словарь иностранных слов даёт такое определение:
Большой толковый в качестве основного даёт явно негативное толкование и добавляет к нему более нейтральное, пока не выделяя цифрами 2 значения:
ГЛАМУРОМ называют также современную молодёжную субкультуру, связанную с окружением себя дорогими вещами, роскошью, постоянными походами по магазинам, которые называются не иначе как шопингом, посещением дорогих ресторанов, ночных клубов и пр.
Википедия так объясняет происхождение данной лексемы:
В любом случае ГЛАМУР нынче связан с «работой на публику», с демонстрацией собственного материального благополучия, престижа.
Очень быстро лексема ГЛАМУР обзавелась в русском языке словами-родственниками: гламурный, гламурность, гламурно и жеманным гламурненько. Появился даже глагол гламурничать и его особые формы: гламурничающий, гламурничавший, гламурничая, которые уже есть в Интернете, но пока отсутствуют в словарях.
Globish
Смотреть что такое «Globish» в других словарях:
Globish — Linguistische Klassifikation Konstruierte Sprache Plansprache Globish Sprachcodes ISO 639 1: ISO 639 … Deutsch Wikipedia
Globish — es un neologismo propuesto por Jean Paule Nerriere, presidente jubilado de IBM a partir de las palabras Global y English. Es una versión simplificada del idioma inglés que usa únicamente 1500 palabras para construir las frases inglesas más… … Wikipedia Español
Globish — Le globish (mot valise combinant global et English) est une version simplifiée de l anglais n utilisant que les mots et les expressions les plus communs de cette langue. C est le jargon utilisé par des locuteurs de diverses autres langues quand… … Wikipédia en Français
Globish — A portmanteau of the words Global and English, Globish is a version of the English language that uses only the most common 1500 English words. It recognizes, and forms a system for organization of, the actual English used by non English speakers… … Wikipedia
globish — n. The simplified English spoken by many nonnative English speakers; a proposed form of English that uses a limited vocabulary and basic syntax to help nonnative English speakers communicate. Also: Globish. Example Citations: On a recent trip to… … New words
Globish — noun A simplified version of the English language, not created but consisting of the most common English words and phrases, enabling non English speakers to communicate … Wiktionary
Globish — /ˈgloʊbɪʃ/ (say glohbish) noun a form of English with a highly restricted list of 1500 lexical items and a basic syntax, used especially by travellers.
globish — n.m. Ling. Anglais simplifié utilisé dans les échanges entre non anglophones … Le dictionnaire des mots absents des autres dictionnaires
International English — This article is about the international standard of English. For classification of Englishes around the world, see World Englishes. International English is the concept of the English language as a global means of communication in numerous… … Wikipedia
Anglais Basique — Langue anglaise simplifiée La langue anglaise étant une langue très utilisée pour la communication, y compris avec les personnes dont ce n est pas la langue maternelle, plusieurs projets de simplification de cette langue ont vu le jour. On trouve … Wikipédia en Français