Что такое бучило диалектное слово
Значение слова «бучило»
бучи́ло
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: канцлер — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «бучило»
Предложения со словом «бучило»
Цитаты из русской классики со словом «бучило»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «бучило»
Стало быть, когда начнётся большая буча, её неплохо будет убрать одной из первых.
Ещё хорошо, что покамест они тушуются, не пытаясь ворваться в обыденно-деловой пласт моей жизни, чтоб устроить там бучу.
Местные, чего доброго, могут бучу учинить, потом мучайся с ними, успокаивай да отгоняй.
Синонимы к слову «бучило»
Морфология
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Диалектизмы. Что такое диалектные слова. Примеры
Диалектизмы — это самобытные слова и обороты речи, присущие жителям определенной местности.
Узнаем, что такое диалектные слова в русском языке. Выясним, для чего диалектизмы используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектных слов.
Что такое диалектизмы
Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. К примеру, в Вологодской области пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льда — это «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».
Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство говорящих на русском языке.
Примеры диалектных слов и их значение
Среди диалектных слов много таких, которые получили широкое распространение. Одно и то же слово может иметь другое значение в разных местностях. Слово «жито» в одних говорах значит «рожь», в других этим словом называют «ячмень», в третьих — «зерновые культуры». Во многих говорах Севера глагол «пахать» значит «подметать пол», а также это слово имеет диалектное значение «сеять» и «небрежно резать хлеб».
Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.
Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики русского языка.
Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.
В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.
Диалектные слова в художественной литературе. Примеры
Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений яркой, образной и, самое главное, самобытной.
Читаем у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:
-А слыхали вы, ребятки, — начал Ильюша, — что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
-На плотине-то? — спросил Федя.
-Да, да, на плотине…Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах козюли водятся.
Умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык произведений М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов «изба» или «хата» употребляет диалектное «курень». Место во дворе, огороженное для содержания скота, писатель называет «базом», приусадебную рощицу — «левадой», «стодол» — это сарай, «соха» — жердь, «гас» — керосин.
С той поры редко видели его [Прокофия Мелехова] в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене на отшибе у Дона, бирюком. Гуторили про него по хутору чудное («Тихий дон»).
Лежит Кондрат, как сетную дель, перебирает в памяти прошлое… («Поднятая целина»).
За входной дверью ступеньки поднимались на просторные мосты, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в горницу — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в подклеть. А направо шла сама изба, с чердаком и подпольем…
-Теперича я зуб наложила, Игнатьич, знаю, где брать, — говорила она о торфе.
-Ну и местечко, любота одна! Тут как зима закрутит, да дуель в окна, так не столько топишь, сколько выдувает. Летось мы торфу натаскали сколища! (А. Солженицын).
Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова «земляника», «вспашка», «щупальце», «неуклюжий», вошедшие в литературный язык из местных говоров.
Видеоурок: «Примеры диалектизмов»
бучать
Смотреть что такое «бучать» в других словарях:
БУНИТЬ — тамб., бучать курск. гудеть, издавать глухой звук, гул, рев; реветь, мычать. Бучень или выпь бунит. Корова бучит. Бунеть, то же, но ·в·знач. страдательном. Выпь забунила; лагунка упала и забунела. наст. вр. обоих гл. одинаково: бунишь, бунит,… … Толковый словарь Даля
БУЧА — или быча жен., архан. коренная вода в яроводье, быстрина и глубь, от вскрытия до межени. Бучной, бычедной архан. к буче относящийся. Бу(ы)чадить? архан., безл. наводнять реку, поднять уровень выше межени. Бучало, бучило ср. пучина, водоворот,… … Толковый словарь Даля
ЖУДЕТЬ — орл. гудеть, бучать, жужжать, шипеть, шуметь закипая. Самовар жудит, чай скоро закипит. Пчела жудит. Жуд муж. действие по гл. шум, жужжанье. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПЧЕЛА — ПЧЕЛА, пчелка, лочка (бчела, бжела от жужжать, бучать), насекомое Apis mellifera, медовая пчела, медуница; у пчеловодов, муха. Работяща, как пчела. И на себя, и на людей, и на Бога (церковь) трудится. Ни пчёлы без жала, ни розы без шипов. Рабочая … Толковый словарь Даля
пчела — Общеслав. Бьчела > пчела после падения редуцированных и оглушения б перед ч. Бьчела суф. производное от той же основы (с перегласовкой), что и диал. бучать «жужжать, гудеть», бык, букашка и т. д.. Насекомое названо по характерному жужжанию при … Этимологический словарь русского языка
Что такое диалектные слова. Примеры
Есть слова в русском языке, которые употребляются не повсеместно, а, например, только в отдельной области, городе или даже местности. Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы. Слова эти называют диалектизмами.
Диалектизмы являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. Выясним, что такое диалектные слова в русском языке, и для чего их используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектизмов.
Определение понятия
Диалектизм — лексическая единица, характерная для территориального или социального диалекта. Диалектизмыные слова могут постепенно входить в литературный язык. Встречается использование диалектизмов в литературе для придания речи героев индивидуальной окраски.
Как и многие термины в русском языке, слово «диалектизм» пришло к нам из Древней Греции. И в переводе оно означает буквально «говор», «разговор», «наречие».
Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе.
К примеру, в Вологодской области пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льда — это «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».
Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство носителей русского языка.
Разновидности диалектизмов
Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos — наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности.
Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами – фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.
Диалектные особенности характерны также и для синтаксического уровня, и для фразеологического, однако они не составляют предмет изучения лексической системы языка.
Примеры диалектных слов и их значение
По многочисленным диалектизмам жители любого региона России сразу распознают приезжих. Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.
Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.
Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики.
Диалектизмы — слова или обороты речи, свойственные местным говорам, встречающиеся в составе языка художественной литературы.
Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.
В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.
Диалектизмы в художественной литературе
Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений яркой, образной и, самое главное, самобытной.
Читаем у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:
-А слыхали вы, ребятки, — начал Ильюша, — что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
‑На плотине-то? — спросил Федя.
‑Да, да, на плотине…Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах козюли водятся.
Умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык произведений М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов «изба» или «хата» употребляет диалектное «курень». Место во дворе, огороженное для содержания скота, писатель называет «базом», приусадебную рощицу — «левадой».
С той поры редко видели его [Прокофия Мелехова] в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене на отшибе у Дона, бирюком. Гуторили про него по хутору чудное («Тихий дон»).
Лежит Кондрат, как сетную дель, перебирает в памяти прошлое… («Поднятая целина»).
За входной дверью ступеньки поднимались на просторные мосты, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в горницу — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в подклеть. А направо шла сама изба, с чердаком и подпольем…
-Теперича я зуб наложила, Игнатьич, знаю, где брать, — говорила она о торфе.
-Ну и местечко, любота одна! Тут как зима закрутит, да дуель в окна, так не столько топишь, сколько выдувает. Летось мы торфу натаскали сколища! (А. Солженицын).
Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова «земляника», «вспашка», «щупальце», «неуклюжий», вошедшие в литературный язык из местных говоров.
Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература.
В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.
Статья на тему «Роль диалектных слов в рассказе И. С. Тургенева «Бежин луг»
Онлайн-конференция
«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
ДИАЛЕКТНЫЕ СЛОВА И ИХ РОЛЬ
В РАССКАЗЕ И. С. ТУРГЕНЕВА «БЕЖИН ЛУГ»
При чтении рассказа И.С. Тургенева «Бежин луг» можно заметить, что в тексте очень много диалектных слов и просторечий (эту тему мы изучаем на уроках русского языка). Современному читателю, особенно живущему в городе, сложно понять некоторые слова. Да и во времена Тургенева, вероятно, тоже: не зря же автор снабдил некоторые слова собственными примечаниями. Интересно, с какой целью включил их И.С. Тургенев в свой рассказ? Что это за художественный прием? В чем особенность диалектных слов?
Интерес к «местному» слову в России возник еще в 18-м веке. С тех пор ведущие языковеды и лингвисты, среди которых В. Даль, А. Потебня, А. Шахматов, С. Выготский и др., провели большую работу в этом направлении.
Мы знакомимся уже в 5 классе с «Толковым словарем живого великорусского языка» В. Даля, куда он собрал около 200 тыс. слов, в том числе и областные (обл.) слова.
К диалектным источникам обращались лучшие русские писатели: И. А. Крылов, А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, Н. А, Некрасов, И. С. Тургенев, Л. Н, Толстой и многие другие.
Диалекты противопоставлены всем другим разновидностям национального языка. Диалекты имеют ряд отличий от литературного языка:
язык является нормированным, нормы отражены
диалекты отличаются меньшей стилистической дифференцированностью.
Литературный язык характеризуется богатством стилей
Не являются диалектизмами слова, известные литературному языку, например, устаревшие слова, называющие реалии старой крестьянской жизни (амбар, сени, полати и пр.), разговорно-просторечные слова
Грань между просторечиями и диалектными словами очень тонкая. Сближает их наличие устной формы общения и отступления от литературной нормы.
В зависимости от своего происхождения выделяются севернорусские и южнорусские наречия с переходными между ними среднерусскими говорами. Южная, или Орловская, группа охватывает говоры юго-западной части Тульской области, Орловской, восточной половины Брянской, Белгородской, Курской, запада Воронежской областей, а также говоры по нижнему течению Дона и на Северном Кавказе.
Герой-рассказчик в «Бежином луге» охотится в Чернском уезде, Тульской губернии. «В такой точно день охотился я однажды за тетеревами в Чернском уезде, Тульской губернии»,- читаем мы у Тургенева. Чернский район находится на юго-западе Тульской области (см. приложение №1) Следовательно, наши герои говорят на южнорусском наречии (см. приложение №2). В рассказе «Бежин луг» Тургеневым описаны пятеро героев: Федя, Павлуша, Ильюша, Костя и Ваня (Ваня, правда, почти не говорит, а только слушает).
Исследуем речь мальчиков, героев рассказа.
Глава 2. Диалектные слова в рассказе И.С. Тургенева «Бежин луг»
2.1. Диалектные слова и просторечия в речи мальчиков
в лисовщиках состоим.
Пошел тот опять к двери наверху, да по лестнице спущаться стал, и этак спущается, словно не торопится;
но а за́ставки у дворца-то спущены.
Вдруг, глядь, у одного чана форма зашевелилась,
Всполохнулись мы, смотрим – ничего…
да вдруг как закашляет, как заперхает,
Уж как же мы напужались о ту пору!
Это ихнее дело, этих русалок-то.
– А слыхали вы, ребятки, – начал Ильюша, – что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
Кругом все такие буераки, овраги, а в оврагах все казюл и[8] водятся.
«Ступай, мол, Ермил, на пошту ». Ермил у нас завсегда на пошту ездит;
однако он ее отпрукал, сел на нее с барашком и поехал опять, барашка перед собой держит.
ну, брат, откентелева же ты, что Тришки не знаешь?
Захотят его, например, взять хрестьяне :
будет этот Тришка, лукавый человек, соблазнять народ хрестиянский …
Едва-те к свету домой добился.
«Сем возьму его, — что ему так пропадать»,
не помню я, чтобы этак бараны кому в глаза смотрели;
Покойников во всяк час видеть можно,
Тришка — эвто будет такой человек удивительный,
послушайте-ка, намеднись что тятя при мне рассказывал.
пошел он раз, тятенька говорил, пошел он, братцы мои, в лес по орехи.
зашел, бог знает, куды зашел.
Плачет она, братцы мои, глаза волосами утирает, а волоса у нее зеленые,
а плачу я, убиваюсь оттого, что ты крестился; да не я одна убиваться буду: убивайся же и ты до конца дней»
Я и не знал, что Акима в том бучиле утопили: я бы еще не так напужался.
плачет, горько богу жалится…
Гавриле тотчас и понятственно стало
Бывало, пойдет-от Вася с нами
Барин-то наш , хоша и толковал нам напредки,
свою же дворную собаку так запужала, что та с цепи долой,
так, может быть, его душа жалобится.
плачет, горько богу жалится …
Посмотрите-ка, картошки сварились.
«Кому теперь есть, говорит, наступило светопрестановление»
А что, — спросил Федя, — картошки сварились
2.2.Классификация по частям речи
грубого домотканного холста.
«Рольней» или «черпальной» на бумажных фабриках называется то строение, где в чанах вычерпывают бумагу. Оно находится у самой плотины, под колесом. (Прим.авт.)
Бучило – глубокая яма с весенней водой,
оставшейся после половодья, которая не
пересыхает даже летом. (Прим. авт.)
Сугибель – крутой поворот в овраге. (Прим. авт.)
по-орловскому: змеи. (Прим. авт.)
бочар – ремесленник, изготавливающий бочки.
«лисовщики» гладят, скоблят бумагу.
Так мужики называют у нас солнечное затмение.
«Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо.(Прим.авт)
2.3. Группы диалектных слов
В зависимости от соотношения со словами литературного языка в лексике героев рассказа можно выделить несколько групп диалектных слов:
Бучило, сугибель, казюли, буераки и др.
Лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом. Это слова, однокоренные со словами литературного языка, имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но различающиеся аффиксами:
Спущаться –спускаться, встрепещется- затрепещет, зачнется-начнется, спортить- испортить, болезный- болезненный, дворную- дворовую, понятственно-понятно и др.
Лексико-фонетические диалектизмы совпадают по значению со словами литературного языка, но отличаются фонетическим обликом. Это объясняется существующими в говорах фонетическими особенностями:
Шти-щи, пошта-почта, эвто-это
Лексико-семантические диалектизмы совпадают по звуковой форме с соответствующими словами литературного языка, но отлича-
ются лексическим значением:
Предвиденье (Так мужики называют у нас солнечное затмение. (Прим. авт.)
Дворец («Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо.
Морфологические диалектизмы. Категория числа. В говорах форма множественного числа имен существительных отличается особыми окончаниями.
Этнографические диалектизмы. особая Группа диалектной лексики, отражающая особенности хозяйственной жизни и быта населения той или иной местности:
Мальчики живут в деревне. Тургенев с мельчайшими подробностями передает манеру разговора крестьянских детей, характерные обороты их речи. Они говорят так, как принято в деревне. Мы увидели, что в их речи есть территориальные диалектные слова, просторечия.
2.4. Диалектные слова в речи автора
В такие дни жар бывает иногда весьма силен, иногда даже «парит» по скатам полей;
Быстрыми шагами прошел я длинную «площадь» кустов,
Я поскорей выкарабкался на другую сторону и пошел, забирая влево, вдоль осинника
Небольшой котельчик висел над одним из огней; в нем варились «картошки» .
Сперва они покалякали о том и сем,
Он опять прикорнул перед огнем.
Слова «выкарабкался» (выбрался), «прикорнул» (прилег, ненадолго заснул) скорее разговорно-просторечные, чем диалектные, т.к. они не ограничены определенной территорией и известны литературному языку.
Для чего автор использует в тексте диалектные слова?
Мы заметили, что диалектизмы чаще используются в языке действующих лиц произведения, чем в авторской речи. И.С. Тургенев очень ограниченно использует диалектные слова в речи действующих лиц, т.к. неумеренное их количество затруднило бы понимание текста. Кроме того, для облегчения чтения он дает авторские примечания к тексту.
Диалектизмы употреблены писателем лишь для создания местного речевого колорита и речевой характеристики персонажей. В собственном авторском повествовании они появляются очень редко.
Даль В.И. «Толковый словарь живого великорусского языка»