Что сказать американцу на русском

Если вы собираетесь говорить с американцем

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русскомВы собираетесь говорить с американцем, но не знаете пока, на какие темы стоит говорить, как обращаться к собеседнику и надо ли целовать его при встрече? Есть несколько важных советов, о которых следует помнить, потому как говорить по-английски означает не только употреблять надлежащую грамматику. Чтобы эффективно использовать язык, нужно понимать культуру и традиции страны того человека, с которым вы общаетесь.

Общие факты, которые нужно знать, если вы собираетесь говорить с американцем

Темы для разговора с американцами

Поговорите о местности: американцы любят говорить о месте. При разговоре с незнакомцем спросите, откуда он (where are you from?), а затем установите связь с этим местом. Например: «О, у меня есть друг, который учился в Лос-Анджелесе, он говорит, что это очень красивое место». Большинство американцев будут охотно говорить о своем опыте жизни или посещения этого конкретного места: города или штата.

Поговорите о работе: американцы обычно задают вопрос «чем вы занимаетесь? (What do you do?)». У них это не считается невежливым (как в некоторых других странах) и является популярной темой разговора между незнакомыми людьми.

Поговорите о спорте: американцы очень любят спорт, но не все виды спорта, а в основном, американские, в особенности бейсбол. Говоря о футболе, большинство американцев подразумевают «Американский футбол», а не soccer — традиционный английский футбол.

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Говоря на деликатные темы, такие как религия или вера, избегайте демонстрировать свою уверенность, чтобы не обидеть того, кто придерживается другой системы убеждений. Это называется быть «политически правильным (politically correct)». Будьте особенно осторожны, когда затрагиваются расовые, религиозные и другие деликатные темы: Соединенные Штаты — это много-культурное общество. Особенно в последние несколько лет американцы очень стараются быть чувствительными к другим культурам и идеям.

Обращение к людям

Называйте по фамилии тех людей, которых вы не знаете, добавляя при этом мистер, мисс или доктор (Mr, Ms, Dr).
Всегда используйте слово «Мисс» («Ms»), обращаясь к женщине. «Миссис» используйте только, если женщина сама вас попросит сделать это.
Многие американцы часто предпочитают имена, обращаясь к людям самых разных должностей и сословий. Они могут сказать: «Позвони мне, Том», ожидая, что и вы будете называть его по имени.
Американцы предпочитают неформальный стиль общения и поздравлений, с использованием имен или даже прозвищ. Но это вы должны оценить по ситуации. Если это деловое общение, то фамильярничать, конечно, не стоит.

Общественное поведение

Всегда пожимайте друг другу руки. Американцы любят пожимать руки, приветствуя друг друга, причем это верно как для мужчин, так и для женщин. Другие формы приветствия, такие как поцелуи в щечку, и тому подобное, как правило, не приветствуются.

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском
Смотрите своему партнеру в глаза. Американцы смотрят друг другу в глаза, когда разговаривают, это способ показать, что они искренни, впрочем, для русских людей эта черта также характерна.
Не держите собеседника за руки — однополые друзья обычно не держатся за руки и не обнимаются на публике в Соединенных Штатах.
Не курите! Курение сильно не одобряется большинством современных американцев.

Если хотите потренироваться, то в помощь себе можете установить приложение на смартфон American English Conversation, которое научит вас говорить с американцем. Там предлагается более 2800 аудиофайлов с американскими разговорами, и отзывы (в большинстве) неплохие.

Источник

10 фраз на английском, которые помогут сойти за американца

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Только ленивый не знает, что школьный и университетский английский сильно отличаются от реального языка, на котором говорят в США или Британии.

В каждой англоязычной стране есть разговорные выражения, которые отличают носителя от приезжего.

Мы собрали ряд фраз и словосочетаний, которые почти никогда не учат на курсах английского, но при этом сами американцы используют их постоянно.

Добавьте их в свой словарик и при разговоре сможете сами сойти если не за американца, то хотя бы за обладателя уверенного английского. Поехали.

What’s up?

Помните фразу «How do you do?». Так вот, никто из нейтивов ее не использует. В более формальной обстановке говорят «How are you?», а среди знакомых, друзей и коллег вполне хватит и «What’s up».

При этом чаще всего фразу сокращают до «Wassup» или вообще до «’Sup».

Что интересно, фраза хоть и произносится вопросительным тоном, но она не требует ответа. Единственным правильным ответом на «Wassup» будет «Wassup».

Кстати, многие русскоговорящие впервые познакомились с этой фразой с помощью фильма «Очень страшное кино» (Scary movie, 2000).

И очень немногие знают, что на самом деле эта сцена — пародия на рекламу пива «Budweiser» 1999 года, которую активно крутили в США.

Даже фразы практически идентичные.

«Having some ‘Bud’» из оригинала и «Smoking some bud» из пародии. Штука в том, что «bud» на сленге — это «травка, марихуана».

Так что если встретили хорошего знакомого, поприветствовать его фразой «What’s up» — именно то, что нужно.

To buy something

Кроме прямого значения «покупать что-то», есть и переносное — «покупаться на что-то». То есть, «верить чему-то».

Даже несмотря на то, что на русском есть прямой аналог, второй смысл этой фразы знают довольно редко.

— Your story is bullshit. I don’t buy it! — Твоя история — чушь. Я не куплюсь на это!

«I don’t buy it» в США используется почти так же часто, как и «I don’t believe it».

Значений слова «in» на самом деле куда больше, чем просто предлог «в».

Опустим банальное «I’m in heaven» или еще более банальное «I’m in love». Возьмем смыслы, которые изучают редко, но носители их используют относительно часто.

— We gonna have some beer. Are you in? — Sure, I’m in.
— Мы собираемся выпить пива. Ты с нами? — Конечно.

«I’m in» в этом контексте означает «Я в деле». Хороший ответ на вопрос или предложение сделать что-то.

— So, what’s in at the moment?
— Seriously Dad?
— Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not!

— Так что там в тренде сейчас?
— Серьезно, пап?
— Само собой, я хочу знать, что сейчас круто, а что нет.

В этом контексте фраза «it’s in» означает «в тренде». Если что-то можно или популярно, можно просто сказать «it’s in», просто подчеркнув «in» интонацией.

Shut up!

Практически студенты, которые учат английский как второй, знают только одно значение этой фразы — «Закрой рот!». Но есть и второе, и в США оно куда более популярно.

«Shut up» по смыслу почти полностью повторяет русское «Да ладно!». Даже произносятся они с одной интонацией.

Просто посмотрите, как реагирует Мелани Браун, одна из судей американского шоу «America’s Got Talent». Когда иллюзионист показал фокус, она восклицает «Shut up!». Маловероятно, что она хотела, чтобы фокусник просто замолчал.

Важно понять, что в этом случае значение фразы будет полностью зависеть от интонации. Без удивленного тона «Да ладно!» превратится в «Закрой рот», и это может привести к недоразумениям и обидам со стороны нейтивов.

To table something

Слово «table» изучают на самых первых уроках английского. Но многие только на уровне Upper-Intermediate или Advanced узнают, что «table» используется и как глагол.

В прямом смысле оно означает «положить или поставить на стол», но в рабочей обстановке куда чаще можно услышать фразу «We can table this». Она означает «Обсудим это позже».

К примеру, она актуальна на рабочем совещании, когда подняли важный вопрос, но которого нет на повестке дня и на его обсуждение просто нет времени. Тогда нужно «обсудить его позже».

Что интересно, в британском английском фраза означает прямо противоположное — «Обсудим это сейчас». Один из тех случаев, когда две нации разделены одним языком.

You know

Одна из самых популярных фраз-паразитов в США. Формально, «you know» нужно использовать, если человек хочет подчеркнуть информацию, которую собеседник уже знает.

We stayed at that hotel, you know, the one down the street from Times Square.
Мы остановились в том отеле, ну ты знаешь, который вниз по улице от Таймс Сквер.

Но по факту «you know» уже давно стал фразой-паразитом вроде нашего «типа». Сейчас ее используют как угодно и когда угодно. В абсолютном большинстве случаев ее можно просто выбросить — смысл предложения от этого не пострадает.

Тем не менее, многие американцы активно используют «you know» и другие филлеры в своей речи. Даже слишком активно.

Вот так звучит английский, если в нем слишком много слов-паразитов. Не слишком приятно слушать такое.

Мы рекомендуем не перегибать — филлеры хороши только в меру. Хорошо, если вы их знаете и умеете использовать правильно. Просто не стоит пихать их в каждое предложение.

Not a big fan

Сказать «I don’t like something» — это слишком грубо и прямо для американца. Граждане США прямо и активно выражают свой восторг чем-нибудь, но вот о том, что они не любят, они говорят очень сдержанно.

Вместо «I don’t like» они говорят «I’m not a big fan».

К примеру, американец вероятнее скажет «I’m not a big fan of soccer» — «Я не большой фанат футбола». Всем понятно, что это значит, но так сказать — намного вежливее, чем прямое «I don’t like soccer» — «Я не люблю футбол».

Whatever

Основные значения — «что бы ни» или «что-нибудь». Именно их изучают студенты. К примеру «Let him order whatever he wants» — «Пусть закажет, что хочет».

Но в разговоре это слово куда чаще используется в двух других смыслах. Когда вам дают выбрать что-нибудь, а вы отвечаете «Да все равно».

— What do you want: Coca Cola or Pepsi? — Whatever.
— Что ты хочешь: Кока Кола или Пепси? — Да все равно.

Если вам наскучил разговор или спор, и вы хотите показать, что не намерены дальше его продолжать.

— Star Wars is the best saga I’ve ever seen! — Ah, whatever.
— «Звездные войны» — лучшая сага из всех, которые я видел. — Ой, да мне пофиг.

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

For real

Переводится фраза просто — «на самом деле» или «серьезно». И даже используется в том смысле, в котором ее говорят на русском.

— Honey, I won the lottery.
— How much?
— Ten millions.
— Are you for real?

— Дорогая, я выиграл в лотерею.
— Сколько?
— Десять миллионов.
— Ты серьезно?

«Are you for real» в США используется практически так же часто, как фразы «Are you serious?» и «Is it true?». Но Британии и в других англоговорящих странах она куда менее популярна.

К примеру, в треке OutKast — Ms. Jackson хорошо слышно, как именно используется «for real».

See you later

Вполне стандартное прощание американцев, которые по каким-то причинам практически не используют те, кто учит английский как второй.

В неформальной обстановке его часто сокращают до «See ya».

Кстати, на русском есть практически идентичное прощание — «Увидимся».

«See you later» заходит только американцам. В Британии популярнее классические «Bye» или «Good bye», и абсолютное большинство изучающих английский тоже используют именно его.

Кстати, не стоит воспринимать «See you later» буквально. Это не обещание увидеться позже, а обычное прощание. Ведь когда говоришь «До свидания», совсем не обязательно договариваться про следующую встречу, верно? Это всего лишь распространенная фраза, формальность.

Ученический английский — это распространенная проблема среди студентов, которые учат английский как иностранный. Ведь язык постоянно меняется и нужно совершенствовать его на практике. Для этого стоит окружить себя актуальным языковым контекстом.

Если планируете переезд или путешествие в США, стоит немного разобраться с теми фразочками и идиомами, которые популярны именно там, чтобы понимать американцев лучше.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод 10american на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 16.10.2021.

Источник

О чем поговорить с иностранцем

Знакомо ли тебе словосочетание “small talk”? Это часто короткие, легкие разговоры с обычно незнакомыми или малознакомыми людьми, которые происходят на работе, в магазине, в лифте и вообще где угодно. Ты когда-нибудь жаловался коллеге на погоду во время обеденного перерыва, чтобы завязать разговор? Или делал комплимент чьему-то луку в лифте (look – образ, то, как человек одет)? Вот это и есть small talk. И сегодня мы поговорим о том, как заговорить на английском с иностранцем!

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Для начала стоит помнить, что чаще всего иностранцы только рады поговорить. Если ты ведешь себя дружелюбно, приветливо, если твой язык жестов располагает к себе, какой бы плохой или хороший английский у тебя ни был, скорее всего собеседник поддержит разговор.

Конечно, следует анализировать поведение потенциального собеседника. Например, нервно ожидающего своей очереди покупателя в магазине, скорее всего, все-таки не стоит спрашивать о завтрашней погоде. А вот если незнакомая бабушка-англичанка, сидящая рядом на скамейке в парке, посмотрит на вас и улыбнется, как раз самое время завести разговор!

Для чего нужен small talk?

Способность поддержать спонтанный разговор важна не только в иностранном языке, но и в родном. Это помогает:

Сперва начать говорить с незнакомыми или малознакомыми людьми может быть тяжело, потому что в нашей культуре это в целом не очень принято. Ехать в молчании в лифте и не задавать лишних вопросов другим людям – основополагающие правила вежливости. В европейских странах это все-таки, наоборот, достаточно распространенная практика.

Основные темы для small talks

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

“Hey! We always have lunch at the same time but I’ve never spoken to you before. My name is …” – Здравствуйте/Привет! Мы часто обедаем в одно и то же время, но ни разу с тобой не разговаривали. Меня зовут …

Hello, how are you? My name is … Do you mind me sitting here? I’m still learning English and it would be a great pleasure for me to talk to you.” – Здравствуйте, как поживаете? Меня зовут … Я еще только учу английский, и был бы очень рад немного поговорить с вами.

Hi Rick! So glad to see you here. You might not remember me but we met at Jane’s New Year party last year. I’m …” – О, привет, Рик. Вы/ты, наверное, меня не помните/помнишь, но мы встречались на новогодней вечеринке у Джейн в прошлом году. Я …

Универсальные темы для разговоров

Когда ты только знакомишься с человеком, очень трудно найти точки соприкосновения, потому что вы ни разу не говорили до этого. На этот случай есть несколько универсальных тем, на которые можно опереться в любом разговоре с незнакомцем.

This weather is insane! It was so cold yesterday and today I was wearing a summer dress. I hope it won’t be so cold again, do you?” – Погода абсолютно сумасшедшая! Вчера было так холодно, а сегодня я уже хожу в летнем платье. Надеюсь, так холодно уже больше не будет, как думаете?

Did you know about the robbery just near the corner? It was so crazy, happened just yesterday evening.” – Вы слышали про ограбление как раз на углу этого дома? Оно было какое-то совсем дикое, случилось как раз вчера вечером.

Have you seen “Melancholia” ? This landscape looks exactly the same as it was in the movie!” – Вы случайно не смотрели “Меланхолию”? Этот пейзаж выглядит ровно как в этом фильме!»

“I’m a freelance illustrator. I went here on vacation for a week. What about you? What brings you here?” – Я иллюстратор на фрилансе. Приехал сюда отдохнуть на неделю. А ты чем занимаешься? Что тебя сюда привело?

Комплименты и наблюдения

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Как еще можно начать разговор? С комплимента! Зачастую людям действительно приятно услышать искреннюю похвалу от другого. Можно сделать комплимент какому-то предмету одежды или выступлению человека на совещании или уроке (если это твой коллега или одногруппник). Подобные комментарии сразу располагают к себе.

I love your dress! It really suits you and the flower print is so cute!” – Мне очень нравится твое платье! Оно очень тебе идет, а этот цветочный принт такой милый!

George, that was such a great idea! The one you presented at the meeting. I think it brings all our corporate goals to the next level, for sure.” – Джордж, это была такая классная идея! Та, которую ты представил на совещании. Мне кажется, с ней цели нашей компании определенно выходят на следующий уровень.

Также можно начать разговор с наблюдения, общего для тебя и собеседника. Например, если это вечеринка, можно сказать что-то про обстановку вокруг, а в офисе поделиться общей новостью.

It’s so cosy here. I really like the way Angela put this party together and organized it all.” – Здесь так уютно. Мне кажется, Анжела так здорово организовала эту вечеринку и собрала нас всех.

Hey! Do you know, is this grocery shop near the office open again? I’m starving for the bun with raisins they had there.” – А ты случайно не знаешь, этот продуктовый рядом с нашим офисом уже открылся? Я умираю, как хочу ту булочку с изюмом, что они продают.

Общие интересы и уточняющие вопросы

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Подумайте, возможно, у вас и потенциального собеседника есть общие друзья (mutual friends) или вы уже знаете хоть немного о его интересах. Эти знания без труда позволят вам завести разговор.

Hey, did you know that we actually know each other through Ann already? She told me about you last night and I was so surprised. How did you guys meet?” – Эй, привет! А ты знаешь, что мы уже знакомы с тобой через Анну? Она сказала мне об этом вчера и я так удивилась. Как вы познакомились с ней?

I heard you’re snowboarding, huh? Me too! How long have you been into it?” – Я слышала, что ты занимаешься сноубордом? Я тоже! Как давно ты этим увлекаешься?

Также можно задать уточняющие вопросы про то, что происходит в жизни человека. Возможно, вы слышали, что у него случилось какое-то важное событие, прокомментируйте это и задайте вопрос. Так, диалог точно продолжится.

Hey! How’s your thesis going? I heard your defense is in a week. Are you nervous?” – Привет! Как твоя диссертация? Слышал, что у тебя защита через неделю. Нервничаешь?

Если же вы особо не знаете никаких подробностей его жизни, но просто хотите поболтать, попробуйте спросить собеседника про его день и расскажите о своем.

Как и в любом разговоре, в small talk главное – внимание к собеседнику. Будь готов слушать, воспринимай каждого человека как потенциально очень интересного собеседника. Тогда тебе будет легче вести разговор с ним. Почти со всеми людьми вокруг ты можешь найти точки соприкосновения.

Источник

7 типичных ошибок в английском, которые мы делаем при общении с иностранцами

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Помните анекдот про Штирлица, в котором ничего не выдавало советского разведчика, даже волочащийся парашют и буденовка? Примерно такая же история регулярно происходит с нашими соотечественниками при общении с носителями английского языка. Американец Дэниел на канале онлайн-школы Skyeng рассказал, какие фразы и ошибки выдают в нас иностранцев, а также как этого избежать.

Сразу оговоримся – здесь пойдет речь не о неправильном использовании форм глаголов и не об огрехах в произношении. Даже те, кто прекрасно ориентируется в английских временах и произносит все звуки правильно, часто спотыкаются на одних и тех же сложностях. Мы собрали великолепную семерку самых распространенных и типичных ошибок.

1. Как настроение?

Начнем с приветствий. В России при встрече часто спрашивают «Как настроение?». Многие буквально переводят это на английский и спрашивают How is your mood? Это очень типичная ошибка русскоговорящих.

Конечно, американец или англичанин, скорее всего, поймет, что вы имели в виду, но по-английски эта фраза звучит странно и неестественно. Лучше не мудрить и просто сказать How are you? А если хочется чего-то пооригинальнее, то вот еще несколько вариантов:

How’s it going?
How’s everything with you?
What’s up?

2. Нормально — это ненормально

В России на вопрос «Как дела?» обычно отвечают — «Все нормально, спасибо». Вообще слово «нормально» в русском используется очень часто — это нейтральный ответ на вопрос «Как дела?», «Как прошел день?», «Как тебе фильм?» и тысячи других. «Нормально» — это и не хорошо, и не плохо, а так, серединка на половинку, ничего особенного.

Поэтому и на английском русские часто пытаются использовать слово normal в этом значении.

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Но на самом деле в английском у normal совсем иное значение. Normal значит стандартный, ожидаемый, не вызывающий удивления. Например, It’s normal to feel tired after a long flight. — «Это нормально (то есть ожидаемо, неудивительно в такой ситуации) чувствовать усталость после длительного перелета».

Есть и еще одно значение normal – психически нормальный, вменяемый.

Представьте, что вы кого-то спрашиваете – «Ну, как ты?», а он вам «Спасибо, я не сумасшедший», или вы ему – «Как дела?», а он вам – «Неудивительно».

Если хотите сказать «нормально», скажите fine или okay, и все вас поймут правильно.

3. Я трогаю, чувствую себя.

Почти все русскоговорящие совершают эту ошибку и говорят I feel myself — «Я чувствую себя».

Это калька c русского выражения, но в английском языке слово myself тут совершенно лишнее.

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Мало того, это выражение может быть воспринято так, будто говорящий буквально касается себя, и может быть интерпретировано как что-то не совсем приличное. По-английски говорят — I feel well, I feel tired, I feel sorry.

4. Нативный язык

Часто можно услышать от русских словосочетание native city, native language. Очевидно, имеется в виду «родной язык», «родной город», но вообще-то сами англичане и американцы так не говорят. My native city — хоть и понятная, но не совсем типичная фраза для носителей. Это не ошибка, но американцы скажут — my hometown, причем town в данном слове не значит, что речь именно о маленьком городе, это может быть и мегаполис и деревня, неважно, просто место, откуда вы родом. А вместо my native language намного более естественно сказать my first language.

Русскоговорящие часто путают вопросительные слова What и How в предложениях вроде «Как это будет по-английски?», «Как ты думаешь?». How обычно используется, чтобы уточнить, каким образом что-то происходит. Например, How do I get to the train station? — «Как (каким образом) я могу добраться до вокзала?».

Спрашивая, How do you call it in English?, вы фактически интересуетесь, каким образом человек двигает языком, чтобы выговорить нужное слово.
А если вам на самом деле нужно узнать английский термин, есть слово What«What’s it called in English?»

6. Никаких Today morning

Что сказать американцу на русском. Смотреть фото Что сказать американцу на русском. Смотреть картинку Что сказать американцу на русском. Картинка про Что сказать американцу на русском. Фото Что сказать американцу на русском

Русские часто говорят Today morning, когда хотят сказать, что нечто произошло этим утром. Носитель языка никогда так не выразится. Вполне естественно сказать yesterday morning или tomorrow morning, но вот фраза today morning среди американцев как-то не прижилась. Обычно говорят this morning.

7. Место, пожалуйста, извините

Нередко в русском языке одно и то же слово используется для разных ситуаций. Русскоговорящие пытаются перенести этот опыт в английский и попадают впросак. Например, в России говорят «извините» или «простите», когда хотят привлечь внимание или действительно извиниться. В английском же для привлечения внимания используют Excuse me, а для извинения — I’m sorry.

Та же история и с «пожалуйста». В английском это Please, если вы о чем-то просите, и You’re welcome, если вы хотите просто вежливо ответить на чью-то благодарность.

Показателен и пример со словом «место». Вы можете сказать в кинотеатре «Это мое место», пожаловаться, оказавшись в тесноте, что «Здесь мало места» и вообще, где бы не находились — в помещении или на природе — можете назвать это «красивым местом». А в английском для этого используется 3 разных слова.

Место в кинотеатре, автобусе или самолете — это seat. Место, которого мало или много — room: к примеру, There isn’t enough room — «Тут не хватает места». А парк, лесная полянка, предгорья Альп и ресторан на углу — это все place.

Для тех, кому лень читать все

По-быстрому подведем итог:

Хочешь говорить без ошибок? Записывайся на бесплатное вводное занятие. А также не забудь использовать промо-код HABRA: по нему можно получить 2 урока в подарок при первой оплате.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *