Диз инфа это что сленг

Диз инфа это что сленг

Полезное

Смотреть что такое «ДИЗ. » в других словарях:

ДИЗ — дроп ин зон англ.: drop in zone центр для людей, живущих с ВИЧ англ., Москва Источник: http://www.regnum.ru/news/349596.html Пример использования ДИЗ «Позитив» ДИЗ Димитровградский инструментальный завод http://o … Словарь сокращений и аббревиатур

дизёз — diseuse f. Артистка куплетистка. У нея был небольшой, но довольно приятный голос; по свидетельству саврасов она пела с таким шиком и была такой прелестной diseuse, что на обязанности всякого порядочного человека лежало помочь будущей звезде… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ДИЗЁЗА — [фр. disease (ж.р.) Словарь иностранных слов русского языка

дизёр — а, м. diseur m. Актер куплетист. Он умер, умер как то внезапно, во цвете лет. Он был блестящий актер на роли фатов и молодых комиков. Пленир петербургских дам. Монахов был то, что называется на французском театральном жаргоне diseur, сказитель и … Исторический словарь галлицизмов русского языка

диз. — ДИЗ. см. Дис … Энциклопедический словарь

ДИЗ- — см. также Дис … Большая медицинская энциклопедия

диз. — диз. дизель дизельный Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур

ДИЗ. — (греч. dys. лат. dis. ), приставка, означающая затруднение, нарушение, расстройство, разделение, утрату чего нибудь (напр., диспропорция); перед гласными диз. (напр., дизурия) … Естествознание. Энциклопедический словарь

диз- — см. Дис … Большой медицинский словарь

Источник

Диз инфа это что сленг

(dis), ré dièze — первая ступень гамм dis-dur и dis-moll (ré-dièze мажор и минор), вторая ступень гаммы do dièze мажор и минор, третья ступень гаммы si. смотреть

ДИС. приставка. Образует глаголы и существительные со знач.отсутствия или противоположности, напр. дисквалифицировать, дисфункция,дискомфорт. смотреть

дис- 1. префикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные со значением отсутствия того или несоответствия, противоположности тому, что названо мотивирующим именем существительным (дисгармония, дисквалификация, диспропорция и т.п.). 2. префикс Словообразовательная единица, образующая глаголы как совершенного, так и несовершенного вида со значением: совершить или совершать действие, противоположное тому, что названо мотивирующим словом (дисгармонировать, дисквалифицировать и т.п.).

Дис (dis), ré dièze — первая ступень гамм dis-dur и dis-moll (ré-dièze м ажор и минор), вторая ступень гаммы do dièze мажор и минор, третья ступень гаммы si мажор, четвертая ступень гамм la dièze мажор и минор, пятая ступень гамм sol dièze мажор и минор, шестая ступень гаммы fa dièze мажор, седьмая ступень гамм mi мажор и минор. Следующие гаммы, в которые входит Д., на практике не применяются по причине большого количества диезов: dis-dur (9 диезов), ais-dur (10 диезов), gis-dur (8 диезов). Гаммы dis-dur, dis-moll энгармоничны с гаммами es-dur, es-moll (mi-bémol мажор и минор). Disis — название двойного повышения ноты ré, обозначаемое через х. Н. С.

Настоящее имя: Денисов Михаил НиколаевичПериодические издания:• Будильник, 1911-12Источники:• Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, учены. смотреть

ДИС… Префікс, що надає поняттю, до якого додається, протилежний або заперечний смисл, напр.: диспалаталіза́ція. Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 2. — С. 282. смотреть

(Греч.) В Теогонии Дамаския то же, что Протогонос, «первородный свет», названный этим автором «распределителем всех вещей».Источник: «Теософский сл. смотреть

[лат. dis, греч. dys] приставка, обозначающая разделение, отделение, отрицание (соответствует русским «раз-», «не-»), придает понятию, к которому относится, отрицательный или противоположный, смысл (напр., дискинезия, дизонтогенез). смотреть

дис- — 1) (диз-; греч. dys-) — приставка, означающая «затруднение», «отклонение от нормы», «нарушение функции»; 2) (ди-; лат. dis-) — приставка, означающая «разделение», «разъединение», «расчленение», «отрицание.

ДИС. приставка. Образует глаголы и существительные со значение отсутствия или противоположности, например дисквалифицировать, дисфункция, дискомфорт. смотреть

Префикс латинского происхождения, означающий отдельно, далеко от, недостаток, разделение, обратный.

: дис кырынга олурар опускаться на колени; сидеть, опустившись на колени; ср. дискектенир.

удивление, изумление; дис каенын удивляться, изумляться, дивиться.

ДИС (DIS)

приставка, обозначающая отделение. Источник: «Медицинский словарь»

ДИС (DYS)

ДИС ДИЗ

приставки, означающие затруднение, разделение, утрату чего-либо.

ДИС И ГИПЕРЛИПОПРОТЕИДЕМИЯ

дис- и гиперлипопротеидемия

ДИС ПАТЕР

(лат. dis pater — dives pater — богатый отец), рим. бог подземного мира, культ которого в связи с первыми секулярными играми (249 до н. э.) ста. смотреть

Источник

Зашкварно агриться на жизу: как взрослым реагировать на молодежный сленг

Специалисты вписались за модный новояз

Подростковый сленг одних родителей раздражает, других пугает, мешая понимать, о чем говорят их дети. Стремясь общаться с отпрысками на одном языке, одни родители без конца их одергивают, призывая к «нормальной» речи, другие сами осваивают молодежный жаргон.

Как реагировать взрослым на тинейджерский новояз — бороться или, как говорят сами подростки, «забить»? И не приведет ли общение на сленге к тому, что подрастающее поколение и вовсе забудет грамотную родную речь?

Корреспондент «МК» выяснил эти насущные вопросы с помощью специалистов.

Диз инфа это что сленг. Смотреть фото Диз инфа это что сленг. Смотреть картинку Диз инфа это что сленг. Картинка про Диз инфа это что сленг. Фото Диз инфа это что сленг

— Я не понимаю половину из того, что говорит моя дочь! — сетует 37-летняя Юлия, мама семиклассницы Даши. — Например: «Ты в каком луке сегодня на репу?» Это вопрос к подружке по телефону. Я уже понимаю, что «лук» — это образ, одежда. А «репа» — это репетиция. А еще «треня» вместо тренировки, «хорюга» — это, страшно сказать, хореография! Коробит жутко! Я постоянно делаю замечания, чтобы дочка выражалась нормальным русским языком. А она мне: «Что, словечко не зашло?»

Некоторые взрослые спокойно принимают сленг. И даже если сами не общаются на нем, то прекрасно понимают значение модных словечек и адекватно на них реагируют. Не приведет ли такое попустительство к тому, что наши дети вовсе забудут нормальный русский язык?!

— То, что мы называем «молодежным сленгом», зарождается в возрастных группах в промежутке от 12 до 25 лет, отражая настроение и увлечения этих групп, — уточняет филолог Елена Лаевская. — Именно поэтому он быстро меняется, как и все в этом возрасте. Одни слова забываются, новые придумываются. Если подростковый сленг хотя бы отчасти зарождается при личном общении в школах, колледжах, лагерях и пр., то так называемый взрослый новояз (за исключением узкопрофессиональных жаргонов) почти полностью родом из Интернета. Он также прямое отражение явлений, событий и интересов определенных социальных и профессиональных групп.

Психолог-практик Елена Пиховкина считает, что разбираться в молодежном сленге родителям полезно в воспитательных целях. Словарный запас подростка — безошибочный показатель того, что у него на уме, чем он живет и увлекается:

— Многие родители переживают, что язык их детей засорен, но это как раз не проблема. Язык — это отражение среды общения, не держать же ребенка в вакууме ради его чистоты. К тому же большинство словечек быстро устаревает и исчезает. Только вы привыкли, скажем, к «ржунемогу» в ответ на ваши замечания, как оно превратилось в «ору», что также значит «смеяться до колик». Единственное, что можно посоветовать родителям, ратующим за чистоту речи, — следить и за своей лексикой тоже. Многие из взрослых даже не замечают, сколько современных вербальных новообразований крутится в их собственной речи. А ребенок перенимает и у вас тоже. Хороший ход — объявить ваш дом «территорией чистой речи». Вошел домой — никаких жаргонизмов, касается и детей, и родителей. Но если вы хотите быть в курсе увлечений вашего подростка, прислушайтесь, какого именно сленга больше в его речи.

«Дочь постоянно использует какой-то «ауч» жуткий. Не туда нажал в ноуте, уронил карандаш, пролил сок — все, ауч! Произносится с разными интонациями в течение всего дня, прямо выбешивает!» — делится мама шестиклассницы Риты, забывая, что «выбешивает» — тоже новояз, только взрослый.

— Пусть мама не волнуется, через год Рита перерастет свой «ауч», — комментирует психолог. — А вот если в речи отпрыска вдруг появляется, скажем, наркоманская или уголовная лексика (тюремный «арго»), родителям следует насторожиться и заинтересоваться его кругом общения. Хотя важно понимать, что это вовсе не значит, что ваш отпрыск крутится среди наркоманов и уголовников. Это означает лишь то, что в той подростковой среде, где он общается, принято козырять подобными словечками.

Активный вокабуляр подростка зависит от того, чем он на данный момент занят и увлечен, он показывает его отношение к окружающему миру и приоритеты. Если в речи тинейджера много так называемого «лексикона вражды», он тяготеет к тем подростковым группам, где в чести проявления силы и агрессии. Принадлежность к определенной среде можно вычислить и по стилю переписки чада в соцсетях.

— Употребление определенных интернет-жаргонизмов — это своего рода мода, показывающая, что тот, кто их употребляет, относится к определенному кругу, — уверен заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ, доктор филологических наук, профессор Максим Кронгауз. — Я, например, по одному анонимному посту могу угадать, кто его «аффтар» — мужчина или женщина, какого возраста и рода занятий. Однажды таким образом вычислил девушку, ошибся только на год — думал, ей 20, оказалось, 21.

В лаборатории, где трудится профессор Кронгауз, разработан словарь самого современного из русских языков — сетевого новояза. Его создатели считают, что их пособие можно использовать как детектор лжи. Перед теми, у кого он под рукой, за сетевым «постом» лица не утаишь: случайно оброненное в Интернете слово может сказать о его «аффтаре» очень многое.

— Большинство детей и взрослых просто повторяют расхожие жаргонизмы, не раздумывая, откуда именно они взялись, — говорит филолог Елена Лаевская. — Но это обычно сленговые слова, которые на поверхности, у всех на устах. А вот если идет «углубление» и определенная лексика начинает превалировать — это повод задуматься. Массированное употребление не слишком расхожих, «специальных» жаргонизмов сигнализирует о том, что интересы человека лежат в той сфере, где обсуждаются явления, породившие данные слова.

Вот некоторые вербальные новообразования, возникшие на базе тюремного арго и наркоманского сленга.

Аптека — вещества, изменяющие сознание, которые можно купить в аптеке.

Баян — для нормальных людей «устаревшая шутка», для наркоманов — инструмент для введения вещества.

Варик (вариант), челик (человек), падик (подъезд), моцик (мотоцикл) и прочие укороченные слова с добавлением суффикса пришли в сленг преимущественно из колоний для несовершеннолетних, порождающих свой «птичий» язык. Интересно, что слова, сокращенные таким же образом много лет назад (телик, велик и пр.), прижились настолько, что уже не режут слух даже филологам.

Вата — остатки вещества на ватных тампонах.

Вписаться — заступиться, поддержать.

Годнота — хороший, сносный. Образовано по принципу слова «босота», бывшего в ходу в той же среде много лет назад. Существует также «милота», носящая ехидный оттенок смысла.

Жиза — тюремный вариант слова «жизнь». Молодежь употребляет его в ситуациях, когда старшее поколение сказало бы «селяви» — такова жизнь.

Закладка — место передачи, тайник.

Зашквар — на тюремном языке «стыд, позор». Для подростков это нечто вышедшее из моды, непопулярное или глупое — например, парень в носках и сандалиях будет определен как «зашкварный».

Зачет, зачетный — подходящий, классный, но слово пришло вовсе не из университетской жизни, как можно подумать, а из тюремной. Образовано от «зачтется» — будет засчитано в плюс.

Инфа сотка — достоверная информация.

Корабль — спичечный коробок с наркотическим веществом.

Медленные (кислота, перец, соль, дурь) — обозначения веществ, от которых можно «залипнуть».

На районе (пишется слитно «нараене»), равно как «на костюме», «на галстуке», «на погонах», — определение местности или формы одежды, заимствовано из «блатного» языка.

Поуху — все равно, безразлично, плевать.

Синяк, синий — алкоголик. Синячить — пить спиртное.

Сотка — мобильный телефон.

Фен (быстрые, скорость, спиды, первый) — стимулирующие вещества.

Фрик — слово заимствовано из английского, но на родине обозначает «неформала, плюющего на законы социума», а в «русском блатном» — урода, изгоя.

Хлебушек — глупый, недалекий человек, простофиля.

Чек — доза вещества, отвешенная для продажи.

Язык сетевых подонков

Мама 11-классницы Милы в шоке от того, как ее дочь общается в мессенджере:

— На мое послание, написанное нормальным, человеческим языком, она может ответить одним словом: «нуичо». И это девочка, у которой «пятерка» по русскому языку! Но Милка только смеется, уверяет, что грамотность тут ни при чем, это просто мода такая. Якобы знание такого жаргона показывает, что ты свой человек в Сети, где общаются вот таким образом.

Ее поддерживает другая мама, чья дочь, 10-классница Лиза, пишет прекрасные стихи и дома общается на безупречном литературном языке:

— А тут я увидела, как мой ребенок прокомментировал в соцсетях фото своих подруг: «Деуки ну и лучок у вас седня!» Именно так, без знаков препинания, хотя при таком написании они уже ничего не спасут. Я не сразу поняла, что «деуки» — это «девки», «седня» — «сегодня», а «лучок» — это уменьшительное от «лук», образ. Скоро будут вообще звуками общаться, как обезьяны! Решила с дочкой поговорить, а она мне: «Что ты агришься!» И переводит: мол, ты сердишься!

— Молодежный сленг — это как иностранный язык, — говорит сама Лиза. — И знать его — вовсе не означает забыть родной. Я, например, перехожу на сленг, общаясь в своей компании, а дома с родителями разговариваю нормально. Одно другому не мешает.

Одна из наиболее привлекательных функций новояза, что детского, что взрослого, — он маскирует безграмотность.

— В доинтернетную эпоху у России было много бед — «тся» и «ться», «жи-ши» и пр. Теперь в помощь двоечникам «стопицот» вербальных новообразований, позволяющих не ломать над этим голову, — говорит научный сотрудник лаборатории лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ Александр Пиперски, соавтор словаря сетевого новояза.

— По количеству заимствований сленг действительно сродни иностранному языку, — добавляет филолог Елена Лаевская. — Зная происхождение того или иного новояза, легко понять, откуда что в нем взялось. Рунет, к примеру, заимствуя лексику из так называемого «языка сетевых подонков» (так называют сетевой новояз его исследователи), перерабатывает ее и большую часть русифицирует при помощи элементов словообразования родного языка. Например, «агриться» — от angry (сердитый — англ.) или «яблофон» вместо «айфон». Одно время, когда общественность активно обсуждала спутник ГЛОНАСС, в моду вошел глагол «глонасить» — в смысле «заметать следы». Сейчас он практически исчез из речи, а вот появившееся примерно в то же время заимствование «лайфхак» прижилось и поныне с нами. «Несвежие» уже англицизмы «лайтовый» (легкий) и «трэш» (ерунда, неприятная неразбериха) все еще в ходу.

Диз инфа это что сленг. Смотреть фото Диз инфа это что сленг. Смотреть картинку Диз инфа это что сленг. Картинка про Диз инфа это что сленг. Фото Диз инфа это что сленг

У исследователей языковых явлений тоже есть свой жаргон, на котором молодежный сленг именуется «языком подонков». Как разговорный сленг в свое время породили малограмотные обитатели социального дна, так и сетевой новояз явили миру «языковые подонки», только сетевые. По мнению специалистов, его русифицированный вариант ввели в обиход наши эмигранты, взяв за основу язык программистов, который появился в Сети самым первым.

— На заре Интернета в Сети общались лишь айтишники, чей лексикон пришел из английского по техническим причинам, — они оперировали терминами, сокращая их из экономии времени и места, — поясняет филолог Елена Лаевская. — Им было необходимо обмениваться информацией, но технари стремились к краткости. Они-то и породили «птичий» сетевой язык, известный сегодня каждому пользователю Интернета. А молодежь из числа эмигрантов, начав общаться друг с другом в Сети, дополнила лексику программистов разговорными словами. Понятно, что русский язык эмигранта уже сам по себе не идеален: что-то забылось, что-то заменилось иностранными заимствованиями. Для упрощения написания русскоязычные граждане за рубежом добавляли к английским словам русские приставки и суффиксы — «шеймить» (стыдить), «гамать» (играть), «полукай» (посмотри) и пр. Выплеснувшись в Сеть, все это и стало сетевым новоязом.

С развитием Интернета «язык подонков» хлынул в массы. Его с радостью подхватили те, кто в чатах общаться желал, но стеснялся своей безграмотности. «Ойвсё», «слоупок», «тру», «негодуэ» и иже с ними намеренно уводят «аффтара» от необходимости соблюдать грамматические правила, не говоря уж о пунктуации.

С появлением в Интернете детей и подростков сетевой сленг обогатился словами-«эмодзи» и терминологией «геймеров» — фанатов компьютерных игр. Слова-«эмодзи» образованы от аббревиатуры, расшифровывающей значение «смайлика» — сетевого значка, обозначающего ту или иную эмоцию. Иногда это просто описание, как «ору» (подразумевается «смайлик» с широко разинутым от смеха ртом) или «печалька» (описание плачущего значка). Что до терминологии геймеров, со временем она начинает обозначать предметы и явления, не связанные с компьютерными играми. Например, «катка» (изначально — раунд в игре-стрелялке) сегодня обозначает любую активность, ограниченную по времени, будь то урок, экзамен или футбольный матч. Если было легко, подростки говорят «катка изи» (от англ. easy — просто), если сложно, «катка» называется «потной» — от родного слова «пот».

По мнению специалистов, в сленге есть своя польза, и без некоторых вербальных заимствований или новообразований уже не обойтись ни детям, ни взрослым. Это относится к синонимам слов, которые русский язык наделяет слишком весомым смыслом.

— Хорошо, что есть «френд», потому что сетевой приятель — это не друг в том смысле, каким наделяет это слово русский язык, — приводит пример профессор Кронгауз. — Подобных примеров множество: например, книга в русском — это книга. А заимствованный «лонгрид» — это не книга, а чтиво, хотя и длинное. Ненависть — серьезное, глубокое чувство, отношение. А хейтер — это тот, который увлекается или развлекается ненавистью.

Для проверки себя на знание подросткового сленга (и, соответственно, того, что на душе у вашего ребенка) специалисты предлагают родителям перевести на русский следующее высказывание: «Батхерт краш зафрендзонил».

Справляются единицы — дело в том, что некоторые слова, сохранив форму, известную родителям по их юности, со временем изменили свое значение. Например, «краш» для мам и пап, помнящих свой молодежный сленг, — это «облом», «крушение», «неприятность». А для нынешних подростков «краш» — это влюбленность, а также ее объект любого пола (ранее «бойфренды», «мэны», «герлы», «биксы», «телки» и пр.) Для «продвинутых» в свое время родителей «батхерт» — это «беда на задницу», то есть жуткие проблемы. Сегодняшние же тинейджеры называют так душевные страдания (взамен отмершей «печальке»). «Френд» был «френдом» во все времена, но в наши с добавлением «зоны» обозначает дружбу. Таким образом, изречение «Зашкварный батхерт краш зафрендзонил» переводится на русский литературный как «Ужасно страдаю, возлюбленный предложил остаться друзьями».

Разговорник для родителей: слова, возникшие на базе «языка сетевых подонков» и мемов:

Байтить — копировать кого-либо.

Дизлайк, дизлайки (диз, дизы) — не нравится, не одобряю.

Капсить — громко говорить, кричать (в онлайне — усиливать эффект при помощи заглавных букв).

Оффтоп — не по теме.

Прогать, прогер — программировать, программист.

Рандомный — выбранный наугад. На языке программистов «рандомайзер» — генератор случайных чисел.

Хайп — резонанс, шумиха, агрессивный пиар.

Чекать — проверять, пробивать информацию о чем-то или о ком-то.

Чтоб всем ребятам, всем чилдренятам стало веселее.

— В речи сына меня ужасно раздражает сюсюканье, — признается папа пятиклассника Пети. — Я в его возрасте получал от родителей за принесенную со двора нецензурщину, а у Петьки сплошь вкусняшки, обнимашки, макарошки, мяско, печеньки. Я понимаю, что так выражается Петина мама, но она обижается, когда я прошу ее выражаться по-человечески хотя бы в присутствии сыновей.

Мама сестер 16 и 10 лет сетует, что младшая все повторяет за старшей и звучит это порой диковато:

— Представьте, что 10-летний ребенок сообщает вам, что собирается «затестить ваш кремушек» (испробовать крем. — Авт.). Доходит до анекдота. Старшая, оставаясь дома с младшей, ставит статус в соцсетях: «Пасу чилдрененка!» (сижу с ребенком. — Авт.) и плачущий смайл. А снизу коммент младшей: «Коливинг чо!» (вместе живем, что поделаешь! — Авт.).

Специалисты считают, что «подонковский язык» сейчас постепенно отмирает, уступая место языкам субкультур и социальных сообществ, среди которых заметное место принадлежит так называемому «девачковому языку» с его «мимими» и «няшами» и «мамскому языку» с его уменьшительно-ласкательными суффиксами (обнимашки, печеньки и пр.).

— Любой сленг — это способ отличить своих от чужих, — поясняет филолог Елена Лаевская. — К примеру, английские заимствования поддерживают «на плаву» хипстеры, тяготеющие к западному образу жизни. Они отслеживают новинки англоязычного сленга и «одомашнивают» их с помощью русских приставок и суффиксов. Другие субкультуры изобретают новообразования на основе русских слов или приносят заимствования из других языков. Например, «анимешки» (подростковая субкультура любителей японских «аниме» — мультиков. — Авт.) постоянно приносят в молодежный сленг новые японские словечки. Еще недавно популярные прилагательные «мимишный» и «няшный» сегодня сменились на синонимы, заимствованные из японского, — «каваи», «кавайный».

Наибольшее количество слов в общий молодежный сленг попадает из жаргона наиболее распространенных сообществ. Так, «мамский язык» (лексикон сетевых сообществ молодых мам) по понятным причинам передается их детям, обогащая молодежный сленг многочисленными уменьшительно-ласкательными сокращениями. Любопытно, что сленг впитывает и лексику, появляющуюся «в противовес» языку сообщества, от его ненавистников. Например, слово «милота» возникло как издевательское по отношению к «мимимишным девачкам» и сюсюкающим «яжематерям», а в итоге прижилось и теперь имеет самостоятельное значение. Слово «манагер» появилось как уничижительное по отношению к «пафосу» корпоративной культуры высокооплачиваемых менеджеров, а «гламурка» и «лухари» — как ехидные характеристики дамы, говорящей только о «трендах», «брендах» и luxury (товары и услуги класса «люкс»).

Итак, надо ли говорить с подрастающим поколением на одном языке?

— Главное, его понимать, — убеждена психолог-практик Елена Пиховкина. — Избавиться от сленга можно только в полной изоляции от общества. Подростковый сленг ваш ребенок рано или поздно перерастет, но он непременно сменится профессиональным или относящимся к определенной социальной группе. А основное, что могут сделать родители, заинтересованные в том, чтобы общение со сверстниками на сленге не мешало развитию грамотной родной речи, это вырастить ребенка читающим.

Действительно, каждый новый день приносит новый недолговечный жаргонизм, а каждое прочитанное классическое произведение — великое множество красивых и вечных слов.

Источник

Диз инфа это что сленг

центр для людей, живущих с ВИЧ

Димитровградский инструментальный завод

организация, Ульяновская обл.

департамент интеллектуальных зданий

дипольное индуктивное зондирование

Смотреть что такое «ДИЗ» в других словарях:

дизёз — diseuse f. Артистка куплетистка. У нея был небольшой, но довольно приятный голос; по свидетельству саврасов она пела с таким шиком и была такой прелестной diseuse, что на обязанности всякого порядочного человека лежало помочь будущей звезде… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ДИЗЁЗА — [фр. disease (ж.р.) Словарь иностранных слов русского языка

дизёр — а, м. diseur m. Актер куплетист. Он умер, умер как то внезапно, во цвете лет. Он был блестящий актер на роли фатов и молодых комиков. Пленир петербургских дам. Монахов был то, что называется на французском театральном жаргоне diseur, сказитель и … Исторический словарь галлицизмов русского языка

диз. — ДИЗ. см. Дис … Энциклопедический словарь

ДИЗ- — см. также Дис … Большая медицинская энциклопедия

диз. — диз. дизель дизельный Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур

ДИЗ. — ДИС. ДИЗ. [гр. dys. лат. dis. ] приставка, обозначающая разделение, отделение, отрицание; сообщает понятию, к которому присоединяется, отрицательный или противоположный смысл (напр., «дисгармония», «дисквалификация»). Словарь иностранных … Словарь иностранных слов русского языка

ДИЗ. — (греч. dys. лат. dis. ), приставка, означающая затруднение, нарушение, расстройство, разделение, утрату чего нибудь (напр., диспропорция); перед гласными диз. (напр., дизурия) … Естествознание. Энциклопедический словарь

диз- — см. Дис … Большой медицинский словарь

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *