Дил что это значит
Перевод глагола deal на русский язык
Здравствуйте! В этот раз я хотел бы рассказать Вам о классных фразах со словом «deal». Используйте их, говорите проще и развивайте свой разговорный английский.
Значение слова «deal» в английском языке
В основном «deal» переводится, как «сделка, договоренность, соглашение».
He’ll come, don’t worry. We have a deal with him.
(Он придет, не переживай. У нас с ним договоренность)
Фраза «To make a deal» означает «договариваться». Например:
I’ve made a deal with my chief to meet tomorrow.
(Я договорился со своим шефом встретиться завтра)
We made a deal with you, but you didn’t come!
(Мы с тобой договаривались, а ты не пришел!)
Разговорные фразы со словом «deal»
В английском существует несколько хороших фраз со словом «deal». И первая из них- «what a big deal?»
Это один из способов сказать «Мне все равно, мне без разницы, какая разница» Например:
— What a big deal!? I don’t care!
— Ты ему не нравишься.
— И что? Мне все равно!
Можно также сократить и просто сказать «What a deal» или «Big deal» Это нормально.
Deal with it
Вторая хорошая фраза — «deal with it». Это означает «смириться с чем-либо, иметь дело с чем-либо или с кем-либо»
I don’t like my job, but I have to deal with it, because I need money.
(Мне не нравится моя работа, но я вынужден смириться с этим, потому что мне нужны деньги)
— I lost my wallet! I’m so upset!
— Just deal with it, my friend. It can happen sometimes.
— Я потерял свой бумажник! Очень расстроен!
— Просто смирись, дружище. Такое случается.
What is your deal?
Следующая фраза — «What’s his/her/their/ deal». Представьте, что Вы увидели человека с очень недовольным выражением лица и явно чем-то расстроенного. В таком случае можете спросить своего друга например «Hey, what’s his deal?». Это следует понимать как «Эй глянь, что с ним такое?» Например:
— My brother’s in the very bad mood today.
— Really? What’s his deal?
— Мой брат в очень плохом настроении сегодня.
— Серьезно? А что у него случилось?
Или наоборот, если кто-то явно счастлив и улыбается без особых причин. Можете также спросить «What’s his/her deal? Why is he/she smiling?»
— Mr. Smitt looks good today, he’s so happy! What’s his deal?
— It’s not a surprise. He bought a new car yesterday!
— Мистер Смит сегодня хорошо выглядит, такой счастливый! С чего это интересно?
— Это не удивительно. Он вчера купил новую машину!
Короче говоря, если кто-либо выглядит странно или не так как обычно, можно спросить «Hey what’s his deal?» = «Эй посмотри, что это с ним?» Я думаю, идею Вы поняли.
Deal me in
Еще одна фраза со словом «deal» — «Deal me in». Если вы хотите принять участие в чем-либо или присоединиться к кому-нибудь, можно сказать «Hey, deal me in!» то есть «Эй, я с Вами, я тоже буду, имейте меня ввиду, возьмите меня тоже» Например:
— I’m gonna play football, guys.
— Hey, I want to play too. Deal me in!
— Я пойду поиграю в футбол, ребят.
— Эй, я тоже хочу. Возьми с собой!
На этот раз у меня все. Очень хорошие фразы, особенно первые три=) Используйте их и развивайте свой разговорный английский!
существительное ↓
глагол ↓
прилагательное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
OK, it’s a deal.
Don’t worry, I’ll deal with this.
Не волнуйся, я с этим разберусь.
It’s a deal.
По рукам! / Договорились.
He is easy [difficult] to deal with.
С ним легко [трудно] иметь дело.
She deals in gold.
Она занимается золотом.
It means a great deal to him.
Для него это очень много значит.
The deal went south.
The deal fell through.
Who’s dealing?
Кто сдаёт? / Чья сдача?
There’s a deal of sense in that.
В этом есть большая доля правды.
The cards must be dealt out.
Карты должны быть розданы.
It’s your deal, Alison.
Тебе сдавать (карты), Элисон.
He got a good deal on his car.
Он выгодно продал свою машину.
The deal fell through.
Don’t make this into a big deal.
Не стоит это слишком раздувать.
He is rough to deal with.
С ним очень трудно иметь дело.
This would help a great deal.
Это здорово помогло бы.
I think we can arrange a deal.
Я думаю, мы можем договориться.
The deal was a one-off.
Это была разовая сделка.
We no longer deal at that store.
Мы больше не покупаем товары в том магазине.
I have a deal to look after.
Мне за стольким надо смотреть.
It’s your turn to deal.
Ваша очередь сдавать карты.
Deal equally with rich and poor.
Одинаково обращайтесь и с богатыми, и с бедными.
Each player is dealt five cards.
Каждому игроку сдаётся по пять карт.
She was dealt a full house.
Ей сдали фулл-хаус. (о покере)
They are still stalling on a deal.
Они всё ещё тянут с заключением сделки.
They rejected the deal outright.
Они сразу же отвергли эту сделку.
I lost heavily in the last deal.
На последней раздаче я крупно проиграл.
Whose turn is it to deal?
Чья очередь сдавать карты?
This book deals with incest.
Эта книга посвящена инцесту.
Примеры, ожидающие перевода
Dr Belson had been more than content for them to deal with any difficulties.
. their film deal had been abruptly cried off, and now the filmmakers were back to square one.
It is the company’s proud boast that it can deal with all a customer’s needs in one phone call.
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Разговорные выражения с глаголом “deal”
Posted on 2014-04-22 by admin in Разговорник // 0 Comments
Expressions with «deal»
1. To deal with cards = to give out cards – первое, с чем мы познакомимся, это как глагол deal участвует в карточных играх. Когда мы сидим за карточным столом и нам раздают карты, мы берем их в руки и думаем, как использовать их в свою пользу – это и называется — to deal with cards – манипулировать картами, играть ими для своей пользы
2. What’s your deal? – вот таким вопросом можно поинтересоваться какие проблемы у ваших друзей или знакомых – «В чем проблема?»
3. Deal with it! – это выражение произошло от карточных игр, но используется повсеместно. Скажем, у вас произошла какая-то неприятность, и вы жалуетесь на судьбу, но вам говорят — Deal with it! – Твои проблемы, смирись с этим, живи с этим, ничего не поделать, прими факты такими, как они есть, – вот как-то так.
4. Deal me in – мы говорим это когда хотим в чем-то участвовать, например, в какой-то вечеринке, или опять же в карточной игре. На русском это будет выглядеть как «я тоже участвую, и на меня тоже рассчитывайте, я в деле».
5. He is a dealer – он дилер. Различают два типа дилеров – карточных (card dealer) =give out cards, и наркодилеров (drug dealer), которые раздают наркотики = give out drugs.
6. Who will deal with it? – не думайте что это одно и то же выражение с указанным в пункте 3. Задавая вопрос ‘Who will deal with it?’ Мы интересуется, кто будет нести ответственность за что-либо.
Следующие выражения похожи, но имеют противоположное значение. Запомните их и будьте внимательны!
7. So, what’s a big deal! – «Большое дело! (Не)велика беда!» — когда кто-то воспринимает ситуацию серьезнее, чем следует.
8. It’s a big deal! – противоположно предыдущему имеет значение «это очень важно!». Можно сказать he/she is a big deal – это будет означать, что «он или она очень важная персона».
9. It’s a deal! – Договорились! По рукам!
Дил что это значит
Смотреть что такое «ДИЛ» в других словарях:
дил — [دل] 1. узви марказии низоми гардиши хуни одам ва ҳайвон, ки ҳаракати хунро идора мекунад, қалб; дили бемор дили касал, дили дардманд 2. маҷ. марказ, васат, миён, дарун: дили мамлакат, дили кӯҳ; дили санг мағзи санг, миёни санг; дили шаб ними шаб … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Дил — Село Дил укр. Діл Страна УкраинаУкраина … Википедия
дилҷӯй — [دلجوي] 1. дилкаш, дилхоҳ, дилчасп, хубу марғуб: баҳори дилҷӯ, оҳанги дилҷӯ, савти дилҷӯ, ёри дилҷӯ 2. тасаллобахш, дилбардор … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дилёбӣ — [دل يابي] дил ёфтан, ба худ моил кардан, хурсанд кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дилҷӯӣ — [دلجوئي] дилбардорӣ; меҳрубонӣ, навозиш; тасаллодиҳӣ; дилҷӯӣ кардан (намудан) дилбардорӣ кардан, тасалло бахшидан; меҳрубонӣ (навозиш) кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дилінг — у, ч. 1) Спеціально обладнане приміщення, в якому дилери займаються здійсненням угод. 2) Здійснюване банками, фінансовими компаніями надання послуг з продажу іноземної валюти, цінних паперів, та ін … Український тлумачний словник
ідилія — ї, ж. 1) Невеликий поетичний твір, що зображує мирне, безтурботне життя селян на лоні природи. 2) перев. ірон. Про близьке до природи, мирне, безтурботно щасливе життя … Український тлумачний словник
диліт — (грец.) Мегалітична споруда доби енеоліту й бронзи у вигляді двох каменів, поставлених вертикально … Архітектура і монументальне мистецтво
ідилік — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
ідилія — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
Значение слова «дил»
Население по переписи 2001 года составляло 183 человека. Почтовый индекс — 90032. Телефонный код — 3146. Занимает площадь 1.88 км². Код КОАТУУ — 2122486002.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: завсегдатай — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «дил»
Предложения со словом «дил»
Цитаты из русской классики со словом «дил»
Понятия, связанные со словом «дил»
Чикаго-блюз (англ. Chicago blues) — разновидность блюза, которая зародилась в Чикаго. Характерными инструментами считаются электрогитара, ударные инструменты, пианино, бас-гитара, губная гармоника и иногда саксофон. Стиль начал формироваться в США в первой четверти двадцатого столетия, когда чернокожие американцы стали переселяться с юга в крупные города на севере страны. Одним из таких городов был Чикаго.
Рок-музыка становится частью музыкальной культуры Ирландии в 1960-х годах, когда Британское вторжение принесло в страну британский блюз, психоделический рок и другие направления рок-музыки. В 1960-х и первой половине 1970-х годов для ирландского рока был характерен свой уникальный формат Showband — группы профессиональных исполнителей играли в танцевальных залах и клубах по всей стране, исполняя американские и британские рок-хиты того времени. С середины 1970-х годов рок-музыка Ирландии по стилистике.