Что такое возвратные глаголы в испанском языке

Испанский язык для начинающих. Урок 9 — Говорим о привычных действиях.

Уроки испанского языка для начинающих.

Урок 9 — Говорим о привычных действиях.

В это уроке рассматриваются следующие темы:

ПРИМЕРЫ

A: ¿Qué haces los domingos/ fines de semana? — Что ты делаешь по воскресеньям/ по выходным?

B: Leo./ Escucho música. — Читаю./Слушаю музыку.

Siempre/ Nunca llega a la hora. — Он всегда приходит/ никогда не приходит вовремя.

A veces/ De vez en cuando nos invitan. — Иногда/ Время от времени они нас приглашают.

¿Viene Vd. aquí a menudo/ siempre? — Вы часто/ всегда сюда приходите?

¿Cuántas veces por semana/ mes la ves? — Сколько раз в неделю/ месяц ты ее видишь?

¿A qué hora cenas/ te acuestas? — Когда ты ужинаешь/ ложишься спать?

Ceno/ Me acuesto a las 10.00. — Я ужинаю/ ложусь спать в 10.00.

ГРАММАТИКА

Возвратные глаголы.

Примеры.

me levant o — я встаю

te levant as — ты встаешь

se levant a — Вы (вежливая форма) встаете, он/она встает

nos levant amos — мы встаем

os levant áis — вы (множественное число) встаете

se levant an — они встают, Вы (вежливая форма) встаете

Los sábados siempre me levanto tarde. — По субботам я всегда встаю поздно.

Se levanta y se va al trabajo. — Он/ она встает и идет на работу.

Antes de acostar se lee un rato. — Он/ она немного читает перед сном.

Ниже Вы можете найти список самых часто используемых испанских возвратных глаголов. Обозначение (ie), (ue) или (i) рядом с глаголом показывает изменение гласной основы в настоящем времени (смотри Урок 8).

acostarse (ue) — ложиться спать

acordarse (ue) — помнить, вспоминать

casarse — выйти замуж, жениться

despertarse (ie) — просыпаться

dormirse (ue) — засыпать

hallarse — быть, находиться

morirse (ue) — умирать

moverse (ue) — двигаться

probarse (ue) — примерять

reírse (i) — смеяться

sentarse (ie) — садиться

sentirse (ie) — чувствовать себя

В испанском языке многие наречия образуются путем добавления -mente к прилагательному в женском роде.

rápid a → rápida mente (быстро)

lent a → lenta mente (медленно)

Обратите внимание, что если в прилагательном стоит ударение (´), то оно сохраняется и в наречии.

fácil → fácil mente (легко)

Примечание.

Вместо наречий на -mente, мы также можем использовать конструкцию de manera/forma + прилагательное.

de manera extraña — странно

de forma muy profesional — очень профессионально

Наречия частотности

Ниже Вы можете найти список наречий и наречных конструкций, которые часто используются для обозначения того, как часто происходит действие.

generalmente — обычно, вообще

normalmente — обычно, нормально

de vez en cuando — время от времени

una vez/ dos veces por semana — один/два раза в неделю

nunca, jamás — никогда

todos los días/ meses/ años — каждый день/ месяц/ год

cada día/ mes/ año — каждый день/ месяц/ год

Примечания.

Предлог «а» в некоторых конструкциях

Обратите внимание на использование предлога a в выражениях ¿a qué hora?, a las …

¿ A qué hora sales de la oficina? — Во сколько ты уходишь из офиса?

Salgo a las 8.00. — Я выхожу в 8.00.

Примечание.

Список слов и выражений по этой теме Вы можете найти в статье «Говорим о времени«.

Soler + инфинитив

Когда мы говорим о привычных действиях, то можем использовать конструкцию soler (o→ue) + инфинитив, которая чаще всего переводится при помощи наречия «обычно».

A: ¿Qué suele hacer Vd. en el verano? — Что Вы обычно делаете летом?

B: Suelo salir de vacaciones. — Я обычно уезжаю в отпуск.

B: Suelo comer en casa. — Обычно я ем дома.

Solemos trabajar hasta muy tarde. — Мы обычно работаем допоздна.

Acostumbrar + инфинитив

Конструкция acostumbrar + инфинитив имеет значение «обычно что-то делать», «иметь привычку что-то делать».

Ana acostumbra levantarse tarde. — Анна обычно встает поздно/ привыкла вставать поздно.

Acostumbro comprar el periódico todos los días. — Я обычно покупаю газету каждый день.

Конструкция используется гораздо реже, чем soler + инфинитив, и более характерна для письменной речи.

Примечание.

Про использование soler и acostumbrar во фразах типа solía/ acostumbraba trabajar mucho читайте в Уроке 19.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Поставьте глагол в скобках в правильную форму.

1. Antes de … a veces leo un rato. Feneralmente me duermo a eso de las 11.00. (dormirse)

2. Normalmente (yo) … a las 10.00, pero mi marido no … nunca antes de la medianoche. Los chicos … a las 9.30. (acostarse)

3. (Yo) … (despertarse) todos los días bastante tarde, … (afeitarse), … (bañarse) rápidamente y … (salir) al trabajo.

4. Ana siempre … a la oficina sobre las 8.00. Normalmente (elle) … en el coche. (irse, ir)

5. Fernando … (alegrarse) cuando sus padres … (venir) a visitarle.

2. Перепишите выделенные слова, используя глаголы в скобках.

1.Por la noche escuchan música o ven la televisión. (acostumbrar)

2. Elena viene aquí todos los veranos. (soler)

3. Pablo y yo no salimos tarde por la noche. (acostumbrar)

5. ¿Qué haces los fines de semana? (soler)

Ключи к упражнениям Вы можете найти в комментариях.

Источник

Что такое возвратные глаголы в испанском языке

понедельник, 12 октября 2020 г.

Возвратные глаголы в испанском

✏️Возвратная частица никак не влияет на окончания глаголов и на его «отклонения/неправильности» в корне слова. Например, мы впервые видим какой-то глагол в инфинитиве и видим это SE на конце (банально llamarSE). Ага, значит глагол возвратный. Тогда как спрягать такой глагол? Так же, как если бы не было этой SE. Мы ее просто закрываем мысленно и спрягаем глагол по законам конкретного времени:

⠀🔹LLAMAR: yo llamo, tú llamas, él llama, nosotros llamamos, vosotros llamáis, ellos llaman

⠀🔹LLAMARSE: yo ME llamo, tú TE llamas, él SE llama, nosotros NOS llamamos, vosotros OS llamáis, ellos SE llaman

Итак, LLAMAR и LLAMARSE спрягаются абсолютно одинаково, с одной лишь разницей, что у LLAMARSE появляется аппендикс, который мы выносим вперед и меняется по лицам и числам [про положение возвратной частицы поговорим через пост].

❗️Важно! Что даже с инфинитивом возвратная частица спрягается:

✏️Зачем нужна возвратная частица? Она влияет на ЗНАЧЕНИЕ глагола, поэтому «выкинуть» ее мы не можем, мы нарушим смысл:

⠀🔹LLAMAR(звать, звонить)- LLAMARSE (зваться, называться)

⠀🔹LEVANTAR (поднимать)- LEVANTARSE (подниматься)

⠀🔹DESPERTAR (будить)- DESPERTARSE (пробуждаться)

⠀🔹QUEDAR(встречаться)- QUEDARSE (оставаться) очень системно в видео про этот загадочный глагол #блабла_quedar

Как видите, аналогии с русским языком часто работают, но не всегда. еще пример:

И вот здесь стоит пояснить роли, функции возвратной частицы.

1️⃣Действие, направленное не во внешний мир, а на самого деятеля (базовое значение возвратных глаголов). То есть, деятель совершает действие сам над собой (и здесь у невозвратной формы глагола должно стоять прямое дополнение, у возвратной прямого дополнения по логике не может быть).

⛔️с LAVAR чуть сложнее в испанском:

2️⃣️⃣Когда действие совершаем с чем-то вовне (не с собой), НО совершаем это действие ДЛЯ СЕБЯ (чисто технически, это будут НЕ возвратные глаголы, но просто к ним прицепилась мертвой хваткой возвратная частица):

4️⃣Возвратная частица также может делать предложение БЕЗЛИЧНЫМ (про это был большой отдельный пост недавно #блабла_безличность ): se dice, se come, se puede.. Напомню. Когда мы не хотим относить действие к кому-то конкретному (нет смыслового выполнителя действия в предложении), а, как бы, сделать действие абстрактным, не принадлежащим никому, то мы используем так называемые безличные предложения:

⠀здесь важно, что делаем глагол возвратным и ставим его в 3 лицо, единственное число👇🏻

⠀❇️Se dice que cosechas lo que siembres.-Говорится, что посеешь, то и пожнешь.

В значении «безличности» можно очень разные глаголы представить👇🏻

⠀❇️Aquí se come bien.-Здесь хорошо кушается.

Сегодня кусочек суровой грамматики И напоминание

⏰о ВЕБИНАРЕ по возвратным глаголам и частицам, он пройдет 12 октября, НО можно будет купить запись вебинара и просто огромный дополнительный урок с 🎬, моими пояснениями в текстах, и упражнениями. 1 вебинар стоит 690 рублей, доп.урок в комплекте. Записаться можно по ссылке в моем профиле @espanol_inicio Сделай хорошо своему испанскому🔥

Такое вот действие без деятеля, выраженное через возвратную частицу. Возвратный глагол согласуется с подлежащим👇🏻

⠀✅Una paella tradicional se hace de arroz, verduras, mariscos y carne o pollo.-Традийионная паэлья делается из риса, овощей, морепродуктов и курицы. И в этом примере отличие от безличного предложения в том, что там не было подлежащего, а здесь оно все же есть.

А теперь самые «метафизические» значения возвратной частицы, которые и сложно понять, и сложно пояснить, с ними просто надо смириться )) Часто в русском мы «играем» с приставками слов, в испанском с возвратной частицей.

6️⃣Мера выполнения действия у некоторых глаголов для своего же блага и единолично: съесть, выпить, скупить и пр. То есть, когда мы совершаем действие единолично для себя и, как бы, полностью.

7️⃣И просто смиритесь с тем, что некоторые глаголы, ни у кого не спросив разрешения, просто так становятся возвратными. То есть, есть тебе и вполне используется не возвратный глагол и тут появляется его абсолютный синоним, его брат глагол возвратный.

8️⃣Грамматически возвратные глаголы, которые таковыми не являются по смыслу. Это отдельная категория глаголов, которые по смыслу не особо-то возвратные (не совершают действие с собой, не как «мыть-мыться»), и не будут «зеркалить» в таком ключе свою грамматически не возвратную пару. В общем, нужно запомнить их особое значение, и то, что чисто грамматически они таскают за собой возвратную частицу. А если мы ее убираем, то порой очень кардинально меняем смысл:

⠀🔹ARREGLAR (уладить, решить вопрос)- ARREGLARSE (собираться, приводить себя в порядок);

⠀🔹VOLVER (вернуться)- VOLVERSE (стать);

⠀🔹IR (идти, ехать)-IRSE (уходить, уезжать)

Пункты 7 и 8 можно еще разбирать и разбирать. Но я остановлюсь на этом пока что 🙂 и напоследок вспомним вот такие метаморфозы:

9️⃣Когда у нас прямое (me, te, LO, LA, nos, os, LOS, LAS) и косвенное me, te, LE, nos, os, LES) дополнения- местоимения стоят вместе, при этом оба в третьем лице, то чтобы ИЗБЕЖАТЬ КОКОФОНИИ (да-да) мы косвенное дополнение (то есть или LE, или LES) меняем на SE (чтобы не было слишком много «L»: LE LO, LE LAS и прочие комбинации, мы LE меняем) Но это еще разберем через пост, где я снова напомню вам про то, как же отличить возвратную частицу от метоимений-дополнений, а пока изучайте эту очень непростую тему #блабла_дополнения

было много публикаций по теме прошлым летом.

⛔️То есть, здесь вообще возвратная частица с ее ролями ни при чем. Она просто отдает свою оболочку, внешний вид, местоимениям-косвенным дополнениям.

🧠🙆🏼‍♀️Не пугайтесь, если при первом знакомстве с темой мозг взрывается. Это нормально 🙂 Может, у кого какие «кейсы» есть? были с возвратной частицей путаницы, непонимания? Пишите комменты, постараемся разобраться.

Источник

Глаголы возвратные и невозвратные испанский

Как определить у глагола возвратность?

Что такое возвратные глаголы в испанском языке. Смотреть фото Что такое возвратные глаголы в испанском языке. Смотреть картинку Что такое возвратные глаголы в испанском языке. Картинка про Что такое возвратные глаголы в испанском языке. Фото Что такое возвратные глаголы в испанском языке

В испанском есть почти аналог такого суффикса – это возвратное местоимение se”. В начальной форме, то есть в инфинитиве, это местоимение всегда прикреплено к глаголу в конце.

Вот как это выглядит в испанском языке:

Случаи употребления возвратных глаголов

Мы используем возвратный глагол, когда хотим направить действие на себя:

Когда наблюдается взаимно направленное действие между говорящими:

В безличных предложениях при условии отсутствия субъекта, совершающего действие:

Возвратный глагол употребляется для придания ситуации фамильярной нотки:

Присоединение к глаголу возвратного местоимения «se»часто приводит к изменению лексического значения слова:

При построении отрицания с возвратным глаголом отрицательная частица ставится перед местоимением:

Возвратные глаголы в предложениях

При спряжении возвратных глаголов возвратная частица «se» в большинстве случаев ставится перед глаголом. Но случается и так, что смысл предложения не меняется даже если «se» останется прикрепленной к глаголу.

Если же вы предпочитаете вынести «se» вперед, то измененное местоимение ставится между глаголом в инфинитиве и словом долженствования (querer que, tener que…):

Спряжение возвратных глаголов

Возвратные глаголы – глаголы особенные с точки зрения их спряжения. Дело в том, что возвратное местоимения при спряжении глагола отделяется от него и ставится впереди. Плюс возвратное местоимение изменяется в зависимости от лица, к которому относится действие.

Рассмотрим спряжение возвратных глаголов в таблице

Глагол despertarse — просыпаться

Простые глаголы и глаголы индивидуального спряжения, которые имеют возвратное местоимение «se», изменяются согласно правилам с условием изменения по лицам возвратного местоимения и выноса его на первое место.

Упражнения

1) Выберите вариант с правильными формами возвратных глаголов sentarse, ponerse, ducharse, irse, bañarse:

a) Me siento, me poner, me ducho, me voy, me baño.

b) Me siento, me pongo, me ducho, me voy, me baño.

2) Раскройте скобки, поставив глагол в правильную форму:

Урок 14. Глаголы правильные, неправильные, отклоняющиеся в испанском языке

По своим морфологическим особенностям все глаголы испанского языка можно разделить на три группы: правильные, неправильные и отклоняющиеся.

Правильные глаголы

О них мы говорили в 9 уроке. Это самая многочисленная группа глаголов, слова, которые не изменяют буквенный состав корня и подчиняются основным правилам спряжения.

Спряжение этих глаголов отличается от того, к чему мы привыкли в русском языке, поскольку в испанском глагол делится на две части – глагольную форму и местоименную форму, при этом местоименная форма при спряжении глагола ставится перед ним. Мы уже видели подобный пример, когда в 5 уроке упоминали слово llamarse – звать:

МестоимениеГлагольная форма
yome llamo
te llamas
él
ella
usted
se llama
nosotros
nosotras
nos llamamos
vosotros
vosotras
os llamáis
ellos
ellas
ustedes
se llaman

Te llamas Sofía, ¿verdad? – Тебя зовут София, правда?

Если вы хотите употребить местоимение “ты”, то фраза будет звучать так:

Tú te llamas Sofía, ¿verdad?

Невозможно выкинуть из фразы слово te, поскольку это часть глагола, хоть и пишется отдельно от глагольной формы.

Трансформируем немного таблицу спряжения настоящих глаголов из урока 9.

Обратите внимание, что окончания глаголов остаются неизменными.

Запомните и устно проспрягайте правильные возвратные глаголы:

afeitarse – бриться
bañarse – мыться
casarse – жениться
ducharse – принимать душ
lavarse – умываться
levantarse – вставать
quedarse – оставаться

Неправильные глаголы

Это глаголы, не подчиняющиеся общим правилам спряжения. Слова, спряжение которые нужно заучивать. К счастью для нас с вами, это очень малочисленная группа.

Все неправильные глаголы можно разделить на три группы.

    Глаголы, неправильность которых проявляется только в первом лице единственного числа:

hacer – делать

¿Qué haces el sábado por la noche? – No hago nada especial, ¿por qué?
Что ты делаешь в субботу вечером? Не делаю ничего особенного, а что?

Другие глаголы с изменением только в первом лице.
Привожу только форму первого лица единственного числа.
Дальше спрягайте сами по таблице.

dar – давать: yo doy
poner – класть: yo pongo
saber – знать: yo sé
salir – выходить: yo salgo
traer – приносить: yo traigo

Слова, которые оканчиваются на —cer / —cir в первом лице единственного числа меняют этот согласный C на ZC:

conducir – водить машину: yo conduzco
conocer – быть знакомым: yo conozco
producir – производить: yo produzco
reducir – уменьшать: yo reduzco
traducir – переводить: yo traduzco

decir – говорить, сказать

¿Qué dices? – No digo nada.
Что ты говоришь? – Я ничего не говорю.

Другие глаголы этой группы:

oír – слышать: oigo, oyes, oye, oímos, oís, oyen
tener – иметь: tengo, tienes, tiene, tenemos, tenéis, tienen
venir – приходить: vengo, vienes, viene, venimos, venís, vienen.

Уже знакомые нам глаголы SER и ESTAR (уроки 5 и 10), а также новый глагол IR – идти, ехать:

Этот глагол используется с вопросительным словом a dónde – куда.
И, если мы хотим употребить слово мужского рода в ответе, то происходит слияние предлогa а с определенным артиклем el (a + el = al):

¿A dónde vas? – Al parque.
Куда ты идешь? – В парк.

Этого изменения не происходит со словами женского рода или множественного числа:

¿A dónde vas? – A la discoteca. / A las tiendas.
Куда ты идешь? – На дискотеку. / В магазины.

Отклоняющиеся глаголы

Это глаголы, которые в определенные временах и лицах изменяют буквенный состав корня. И, благодаря общим особенностям спряжения, объединяются в специальные группы. Невозможно назвать эти глаголы исключениями, потому что к каждой группе принадлежат десятки слов. И просто нереально запомнить их все.

В настоящем времени мы будем говорить о трех группах отклоняющихся глаголов:

1 группа: коренной гласный e под ударением переходит в ie

querer – хотеть

¿Quieres ver una película? – Хочешь посмотреть кино?

Другие глаголы с чередованием e // ie:
calentar – греть, нагревать
cerrar – закрывать
despertar – будить
despertarse – просыпаться
empezar – начинать
entender – понимать
negar – отрицать
sentarse – садиться

advertir – предупреждать
convertirse – превращаться
divertirse – развлекаться
preferir – предпочитать
sentir – чувствовать
sentirse – чувствовать себя

2 группа: коренной гласный o под ударением переходит в ue

almorzar – обедать

Yo almuerzo en casa. Y tú, ¿dónde almuerzas tú?
Я обедаю дома. А где обедаешь ты?

Другие глаголы с чередованием o // ue:

acostarse – ложиться спать
costar – стоить
devolver – возвращать
poder – мочь
recordar – вспоминать
soñar – мечтать
volar – летать
volver – вернуться

dormir – спать
dormirse – засыпать

Обратите внимание:
Глагол jugar – играть – изменяется так же, как и отклоняющиеся глаголы второй группы:
juego, juegas, juega, jugamos, jugáis, juegan

3 группа: в настоящем времени коренной гласный e под ударением переходит в i

repetir – повторять

¿Por qué repites todo lo que yo digo? – Почему ты повторяешь всё, что я тебе говорю?

Другие глаголы с чередованием e // i:
pedir – просить
reír – смеяться
sonreír – улыбаться
vestirse – одеваться
competir — соперничать, соревноваться
despedirse – прощаться

Примеры, которые я привожу, разумеется, не единственные. Эти списки можно продолжать. Но если вы уловите принцип, по которому спрягаются данные глаголы, вам не составит никакого труда проспрягать любой другой глагол. А списки при желании можно найти.

Посмотрим, как ведут себя эти слова на примере картинки “Один день из жизни Хорхе”.

Что такое возвратные глаголы в испанском языке. Смотреть фото Что такое возвратные глаголы в испанском языке. Смотреть картинку Что такое возвратные глаголы в испанском языке. Картинка про Что такое возвратные глаголы в испанском языке. Фото Что такое возвратные глаголы в испанском языке

Фонетические чередования в глаголах, а также глагол идти я пометила красным, чтобы акцентировать ваше внимание на этих проблемных местах.

Jorge se levanta a las 6 de la mañana, se ducha, se viste, desayuna solo, va al trabajo. Trabaja hasta la una, después almuerza en el comedor de su banco. Después del almuerzo juega en la computadora. A las 6 de la tarde regresa y casa y cena con su esposa. Después de la cena ve la tele con sus hijos. Se acuesta a las 10 de la noche.

Хорхе встает в 6 часов утра, принимает душ, одевается, завтракает в одиночестве и идет на работу. Он работает до часу дня, а затем обедает в столовой своего банка. После обеда он играет на компьютере. В 6 часов возвращается домой и ужинает со своей женой. После ужина он смотрит телевизор со своими детьми. В 10 часов ночи он ложится спать.

Задания к уроку

Слова для справок:
empezar, jugar, volver, poder, querer, costar, cerrar, entender, dar, decir, hacer, saber, salir, conocer, oír

Слова для справок:
empezar, jugar, volver, poder, querer, costar, cerrar, entender, dar, decir, hacer, saber, salir, conocer, oír

Источник

Местоименные глаголы

Местоименные (возвратные) глаголы имеют в инфинитиве окончание -se, которое пишется слитно: levantarse вставать, peinarse причесываться. Эти глаголы указывают на то, что действие переходит на само действующее лицо. При спряжении возвратное местоимение -se меняется в зависимости от лица и ставится перед спрягаемым глаголом, кроме утвердительной формы повелительного наклонения (см. «Утвердительный императив»):

В инфинитивных конструкциях возвратное местоимение -se присоединяется к инфинитиву, сохраняя свои личные формы:

Но возможен также вариант употребления местоимения перед спрягаемым глаголом:

Другие важные местоименные глаголы:

Однако эти глаголы могут употребляться без возвратной частицы -se, тогда они обозначают действие, которое переходит на другого человека, иными словами непереходные местоименные глаголы становятся переходными:

Некоторые переходные глаголы употребляются с возвратным местоимением -se, когда подчеркивается интерес субъекта к данному действию. Это употребление возвратного местоимения называется dativo de interés:

Некоторым глаголам возвратное местоимение -se придает значение совместного действия, то есть действия, направленного друг на друга:

В этом значении они употребляются в 3-м лице множественного числа:

Некоторые глаголы имеют разное лексическое значение в возвратной и невозвратной формах:

Испанские местоименные глаголы не совпадают с русскими возвратными глаголами:

Источник

Los Verbos Reflexivos (возвратные глаголы)

Возвратные глаголы – это глаголы, которые указывают на направленность действия к себе. В русском языке на это указывает суффикс «-ся». В испанском есть почти аналог такого суффикса – это возвратное местоимение “ se ”. В начальной форме, то есть в инфинитиве, это местоимение всегда прикреплено к глаголу в конце.

Вот как это выглядит в испанском языке:

Duchar se – принимать душ

Sentar se — садиться

Levantar se – подниматься

Poner se – становиться, надевать

Vestir se – одеваться

Bañar se – купаться

Comprar se – покупать себе

Случаи употребления возвратных глаголов

1) Мы используем возвратный глагол, когда хотим направить действие на себя

Me levanto a las ocho – Встаю в 8.

Te bañas cada día – Ты купаешься каждый день.

Me peino antes de salir de la casa – Я причесываюсь прежде, чем выйти из дома.

2) Когда наблюдается взаимно направленное действие между говорящими.

Se hablan ya 3 horas – Они разговаривают уже 3 часа.

Son recién casados por eso siempre se besan – Они молодожены, поэтому постоянно целуются.

3) В безличных предложениях при условии отсутствия субъекта, совершающего действие

Se sabe que Lope de Vega escribió muchas obras. — Известно, что Лопе де Вега написал много произведений.

A lo lejos se ve una fábrica – Вдалеке виднеется фабрика.

Esta casa se vende – Дом продается.

4) Возвратный глагол употребляется для придания ситуации фамильярной нотки

Voy a hablarme con la señora – А поговорю ка я с этой сеньорой.

Voy a fumarme un cigarrillo – Пойду ка выкурю сигаретку.

5) Присоединение к глаголу возвратного местоимения «se»часто приводит к изменению лексического значения слова

ir — идти, а irse – уходить

llevar — нести, llevarse – уносить

6) При построении отрицания с возвратным глаголом отрицательная частица ставится перед местоимением

No me salgo de casa muy temprano – Не выхожу из дома очень рано.

No nos acostamos sin mama – Мы не ложимся спать без мамы.

No te levantes si yo no permito – Не вставай, пока я не разрешу.

Возвратные глаголы в предложениях

При спряжении возвратных глаголов возвратная частица «se» в большинстве случаев ставится перед глаголом. Но случается и так, что смысл предложения не меняется даже если «se» останется прикрепленной к глаголу.

Puedes dormirte a las diez de la noche — Ты можешь уснуть в 10 часов вечера.

Te puedes dormir a las diez de la noche — Ты можешь уснуть в 10 часов вечера.

Если же вы предпочитаете вынести «se» вперед, то измененное местоимение ставится между глаголом в инфинитиве и словом долженствования (querer que, tener que…):

Nos tenemos que ir pronto – Нам нужно скоро уходить

Спряжение возвратных глаголов

Возвратные глаголы – глаголы особенные с точки зрения их спряжения. Дело в том, что возвратное местоимения при спряжении глагола отделяется от него и ставится впереди. Плюс возвратное местоимение изменяется в зависимости от лица, к которому относится действие.

Рассмотрим спряжение возвратных глаголов в таблице

Глагол despertarse — просыпаться

Простые глаголы и глаголы индивидуального спряжения, которые имеют возвратное местоимение «se», изменяются согласно правилам с условием изменения по лицам возвратного местоимения и выноса его на первое место.

Правильное употребление всех форм возвратного глагола приходит с практикой, как и овладение самим иностранным языком. Для тренировки употребления возвратных глаголов предлагаем выполнить несколько упражнений.

Упражнения

1) Выберите вариант с правильными формами возвратных глаголов sentarse, ponerse, ducharse, irse, bañarse

a) Me siento, me poner, me ducho, me voy, me baño.

b) Me siento, me pongo, me ducho, me voy, me baño.

2) Раскройте скобки, поставив глагол в правильную форму

a) Ángel (bañarse) en el mar.

b) Vosotros (quedarse) en la casa esta tarde.

c) (acostarse, nosotros) temprano.

d) Por la mañana desayuno, (vestirse) y salgo de la casa.

e) Tenemos que (irse) pronto.

f) Vosotros no queréis (lavarse) el pelo con este champú.

3) Переведите на русский язык

a) Miguel y María se casan en mayo.

b) En Brasil se celebran muchos carnavales.

c) ¿Te vas o te quedas?

d) ¿Te levantas temprano?

e) ¿Se preparan Uds. para la competición?

f) Aquí no se puede pasear a los perros

Ключи к упражнениям

e) irnos (nos tenemos que ir)

f) lavaros (no os queréis lavar)

a) Мигель и Мари поженились в мае

b) В Бразилии празднуется много карнавалов

c) Ты идешь или остаешься?

e) Вы уже приготовились соревнованиям?

f) Здесь нельзя выгуливать собак

Пункт 4) все-таки объяснен не совсем правильно: Voy a fumarme un cigarrillo — не разговорный вариант, а единственно возможный. Грамматики объясняют его по-разному: как действие, направленное на объект, действие, совершаемое до конца и т.п. Можно сказать tomo té или fumo, но нельзя voy a tomar esta pizza, voy a fumar un cigarrillo.
А вот voy a hablarme con la señora (странновато звучит, кстати, la señora) сказать нельзя — здесь действие не направлено ни на какой объект, это просто ошибка. Также ошибочно (no) me salgo de casa.

Salirse de существует, но в значении «выйти за пределы» salirse de la raya, del dibujo…

Ничего не нашел по данной ссылке. А в этой статье все кратко и понятно расписано.

Я согласна с вами. Первый сайт после длительных поисков на тему возвратных глаголов, который даёт ясные, понятные объяснения.

Не нажимайте на данную ссылку, а скопируйте ее в браузер, и у вас появится более полная статья по местоименным глаголам: http://www.portal-español.es/Alumnos.php?id=3&type=0&number=19.
В этом блоге при публикации комментария со ссылкой эта ссылка преображается в символы html, и правильный переход по ней становится невозможен.

4) Возвратный глагол употребляется для придания ситуации фамильярной нотки
Voy a hablarme con la señora – А поговорю ка я с этой сеньорой
Voy a fumarme un cigarrillo – Пойду ка выкурю сигаретку

Voy a fumarme un cigarrillo — не разговорный вариант, а единственно возможный.

Можно сказать … fumo, но нельзя … voy a fumar un cigarrillo.

Также ошибочно (no) me salgo de casa.

Не «ошибочно», а допустимое в разговорно-заниженном стиле 🙂 Вплоть до уджасного «Ya me salgo» как «Estoy saliendo» 🙂

Galaxia, стоит все-таки различать
а) академическую норму
б) фактическую норму
в) казусы, которые возможно когда-либо станут нормой, но сейчас ей не являются
Скажем, andé — это фактическая норма, потому что более 95% испанцев так говорят, хотя академия ее не принимает. А вот форма conducí — казус, хотя можно ее услышать относительно часто, но сами же носители языка воспринимают ее как неверную.
На мой взгляд, Me salgo de casa воспринимается как ошибка подавляющим большинством носителей языка, не говоря о том, что если ученик ляпнет это на экзамене, ему это ОДНОЗНАЧНО засчитают за ошибку. Как же можно тогда этому учить? Допустим, кто-то из неграмотных испанцев это употребляет, что из этого?
Куда интереснее пара venir/venirse. В чем разница? Мне кажется, изменение смысла, я ни разу не слышал vente в значении «подойди ко мне» (всегда ven aquí/ven conmigo), и, наоборот, в значении «идем с нами» чаще говорят vente. Но это тоже пока незарегистрированный факт.
Пресловутый 4-ый пункт объяснения относится к горстке глаголов «потребления». Если эти глаголы употребляются с конкретным объектом, se обязательно, поэтому нельзя сказать __ voy a fumar__ un cigarrillo, voy a comer___ esta pizza и так далее. По меньшей мере, это мадридская норма, за всю Испанию отвечать не возьмусь (опросите своих!)
Если конкретного объекта нет, нет и se: Normalmente fumo ___ cigarrillos, tomo ___ arroz.

Если эти глаголы употребляются с конкретным объектом, se обязательно, поэтому нельзя сказать __ voy a fumar__ un cigarrillo, voy a comer___ esta pizza и так далее. По меньшей мере, это мадридская норма, за всю Испанию отвечать не возьмусь (опросите своих!)

Георгий, 🙂 «apéese del burro» : распрекраснейшим образом можно сказать «voy a fumar un cigarrillo» и «voy a fumarme un cigarrillo»/ «estaba fumando un cigarrillo» и «me estaba fumando un cigarrillo».
И нет никакой мадридской «нормы» 🙂

Лена, это не мои убеждения, а мнение нескольких профессиональных филологов испанцев. Пускай они и слезают 🙂

Давайте посмотрим по частотности. Вводим в Google «Bueno me voy a fumar un cigarrillo» и «Bueno voy a fumar un cigarrillo». В первом случае 1650 результатов, во втором три. Убедительно?

Я «набралась» от тех филологов-испанистов, которые свои мнения излагают в печатном виде. Увлекают своими рассуждениями об этом «se» aspectual/benefactivo/concordado reflejo.

И в интернете можно найти и почитать работы филологов на эту тему.
Например,
«El segundo tipo de clítico opcional o superfluo es considerado por la mayoría de los gramáticos como pronombre ético o de interés,nombre que le dan numerosos autores. Aquí lo denominaremos benefactivo. Es facultativo porque no tiene función argumental: no cambia las propiedades argumentales del verbo con el que se combina.»
http://www.contrastiva.it/baul_contrastivo/dati/sanvicente/contrastiva/Morfosintaxis%20Contrastiva/P%C3%A9rez%20V%C3%A1zquez%20Pronombres%20superfluos.pdf

Вот только в вопросе, как назвать этот самый приглагольный дательный, грамматисты не совпадают 🙂

Не занимаюсь я подобным 🙂 🙂

Хорошо, ввожу » fumarme un cigarrillo» : 371.000 (0,42 segundos); «fumar un cigarrillo» 168.000 (0,25 segundos).
И что?
Георгий, обе фразы «voy a fumar un cigarrillo» и «voy a fumarme un cigarrillo» грамматически правильные. С «se», скажем, более разговорная.

Найдите время, прочитайте работы с вышеприведённых ссылок. Apasiona.
Ой! 🙂 Вдруг вспомнила:
Me fumo hasta el humo 🙂

Галаксия, fumar un cigarrillo вводить не имеет смысла, поскольку в этот случай входит me voy a fumar un cigarrillo. Мы с вами никогда не согласимся, поскольку имеем разные представления о том, что такое норма.

Дело не в том, соглашаться со мной или с Вами 🙂 Вы хоть почитайте тех, кто давно и глубоко копает.
Обе фразы «voy a fumar un cigarrillo» и «voy a fumarme un cigarrillo» грамматически правильные. С «se», скажем упрощённо, более разговорная.

¿Ayer comí una manzana es «correcto»? Bueno, así hablaban los clásicos, así hablaban y escribían todos hasta hace un par de siglos, y así escriben y hablan hoy todos cuando quieren ser relativamente formales. ¿Cuál es la causa, pues, de la opinión de este profesor ruso? Me atrevo a conjeturar que el miedo a sonar «estirado» y poco natural, miedo que inexplicablemente tienen muchos extranjeros.

» no significa que las primeras frases sin el «me, se» etc. sean incorrectas o agramaticales.»
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2870663

«Если же вы предпочитаете вынести «se» вперед, то измененное местоимение ставится между глаголом в инфинитиве и словом долженствования (querer que, tener que…):

Nos tenemos que ir pronto »

А в примере стоит не между, а перед словом должествования. Где правильно?
С уважением, Марина

Уважаемая Марина В. — Если вы предпочитаете вынести «se» вперед, то измененное местоимение следует ставить перед глаголом долженствования (querer que, tener que…) — Это правильно.

Nos tenemos que ir pronto — Правильно

еще приведу примеры, чтобы было понятно:

¿Te quieres comprar esto? — Ты хочешь купить себе это?
¿Te quieres lavar? — Ты хочешь умыться?
¿Cómo se debe lavar las manos? — Как нужно мыть руки?

Уважаемый Георгий, по поводу предложения «voy a fumarme un cigarrillo» вы не правы — возможны оба варианта, второй — с fumarme скорее неверный с точки зрения грамматики, так как глагола fumarse не существует, но малообразованные люди иногда говорят так.

Георгий, это же относится и к остальным примерам с comer pizza — правильный вариант, voy a comerme esta pizza — поверьте, это мягко сказать «разговорный вариант», а на самом деле та же необразованность, я уже много лет в Перу и знаю что это означает. Да и в Испании, хотя неужели и они…, я то считала их более интеллигентными людьми.

Уважаемая Екатерина. Если более 95% населения употребляет определенную форму, лингвист обязан считать ее нормой. Нормативные грамматики и Real Academia — институты весьма консервативные, однако, уверяю Вас, уже более 10 лет фраза Voy a fumar un cigarrillo испанцами воспринимается как неправильная. Вы можете учить студентов как угодно, но на экзамене DELE отсутствие возвратного местоимения в этих примерах будет зачтено как ошибка (сам этот экзамен принимал, так что информация из первых рук 🙂

Георгий!, я понимаю, все это очень возможно, возможно также как и то, что при приеме в институты Франции для прохождения экзамена по математике требуется использовать неправильные понятие о дробях, так как у них так сложилось, людям не дано было понять эту тему до конца. А насчет того, что на экзамене, ну если это экзамен на котором присутствуют учителя, то почему бы не указать им на очевидную ошибку, ведь глагола fumarse не существует. Можно сказать «es hora de darle una lección» — пора бы дать ему урок. Или «Quiero comprarme nueva ropa» — Я хочу купить себе новую одежду. Также можно сказать и на русском. Здесь направленное действие на него, себя.

Но сказать voy a fumarme un cigarillo — Что-то типа выкурю себе сигаретку… это неправильно, они так говорят потому что необразованы. Это вообще считается плохим тоном. Разве Вы сами не видите?, не видите потому что испанцы — в Испании!, говорят более менее нормально, но когда вы приедете в страну Лат. Америки и услышите все эти se и другие выражения, сказанные с неподдельным деревенским хамским тоном, Вам все сразу станет ясно. В то же время элитный класс общества говорит прекрасно, посмотрите мексиканские сериалы, те что у нас привыкли смотреть, никаких fumarse и тому подобное вы там не услышите, так как говорят так только необразованные.

Разве может какой-нибудь дон выходя из шикарного особняка сказать такое, его свои же засмеют и выставят. Но какой-то там рыбак может запросто, хорошо в том же сериале показать — вот этот деревенщина. На улице можно услышать еще и не то, у нас тоже многие как из деревне говорят, но считать это эталоном или правильной формой поэтому нельзя. Здесь и в школах учителя многие с ошибками пишут и говорят также, это они показывают свой уровень, и их уровень образования гораздо ниже, больше им нечего не остается. Нельзя сравнить с интеллигентным Петербургом, а доказывать им что-то… так, поставить втупор разве что и заставить выглядеть глупо, если представится возможность, я считаю, нужно!

Екатерина, не кажется ли Вам несколько наивно и, я бы даже сказал, надменно, указывать филологам носителям испанского языка на их, якобы, ошибки? И еще более странной с Вашей стороны является попытка объяснить употребление местоимения se в испанском языке через русский! В испанском налицо противопоставление «consumir en general» (без se) и «consumir algo concreto» (с se), это касается не одного глагола, а целого семантического класса глаголов потребления.
И ни в коем случае нельзя путать испанский Латинской Америке (в котором, насколько мне известно, это явление не распространено) с испанским Испании, где это давно уже стало нормой.
Мне неловко это говорить Вам, но Ваши рассуждения об «элите» и «деревенщине» полны презрения к другим людям… Зачем эта злость?

Кстати, я поглядел пост, вложенный Галаксией, это действительно обо мне :). Но ответ, который она цитирует, написал человек, которому 55 лет, т.е. чья норма сформировалась очень давно. На мой взгляд, мы уже перешли за тот предел, когда казусное использование малочисленно, и упомянутое мной правило стало нормой. Достаточно почитать другие комментарии этой же ветки: все говорят о том, что употребление se при конкретных объектах желательно и более частотно. Я в свое время проделывал эксперимент на 100 испанцах 20 лет, 95 утверждали, что фраза без se неверна.

Давайте, чтобы закрыть дискуссию, я соглашусь с тем, что фраза voy a fumar un cigarrillo может восприниматься как верная по меньшей мере в значительной части Латинской Америки, среди большой части испанского населения старше 40 лет и, возможно, среди части молодежи. Я, признаться, сам так говорил первые десять лет своей сознательной жизни в испанском языке, потом меня переучили, но я все же не верил, пока не провел описанный выше эксперимент. Другое дело — вопрос частотности.

я бы даже сказал, надменно, указывать филологам носителям испанского языка на их, якобы, ошибки?

Георгий, укажите, пожалуйста, если можно, работы этих филологов, где разговорное употребление «se» в данных случаях утверждается и провозглашается нормой.

Вам понравилось это ОБЪЯСНЕНИЕ разговорного употребления, и Вы для себя приняли подобное употребление за норму — пожалуйста! Ведь каждый, всё таки, придерживается какого-то своего стиля, но не навязывайте это другим.

чтобы закрыть дискуссию, я соглашусь с тем, что фраза voy a fumar un cigarrillo может восприниматься как верная по меньшей мере в значительной части Латинской Америки, среди большой части испанского населения старше 40 лет

И дело не в Вашем согласии, и уж совсем не в возрасте 🙂 🙂 — как раз именно престарелые испанцы и испанки определённой прослойки 🙂 почти всегда так и говорят.

упомянутое мной правило стало нормой.

Георгий, почитайте на досуге.

«Dativo de interés, dativo aspectual y las marcas de aspecto perfectivo en español»

Галаксия, досуга у меня к сожалению нет, поэтому участвовать в дискуссии не могу. Учился в комплутенсе у целой плеяды замечательных грамматистов, склонен доверять упомянутым ими статистическим исследованиям, хотя статьи их не читал. И не верю ни одной статье не основанной на статистическом анализе. Вы верите в авторитет, я в статистику, вот и разница. Давайте оставим эту дискуссию, хорошо? Только вслед за вашим же словами не навязывайте другим ваше мнение. И не пытайтесь объяснить мою психологию, это ненаучно

Очень важный комментарий хочется сделать. Иногда я пишу так, будто бы обладаю абсолютной истиной относительно языка. Это deformación profesional и моя ошибка. Во-первых, абсолютных истин в языке мало, язык явление статистическое: в одних областях говорят так, в других иначе, многое зависит от возраста, среды, социальной прослойки… Во-вторых, мои собственные знания унаследованы мной от многих людей, которые могли ошибаться, а уж в своих умозаключениях я могу ошибаться и подавно. Я ценю ваше мнение выше моего, как опытный переводчик вы сталкивались с языком непосредственной чем я, да и опыт жизни в Испании у вас больше. Спорю потому что существую

Для всех изучающих:

«1.4. Dativo ético: Tiene un valor enfático, expresivo, ponderativo, afectivo.
Puede omitirse sin pérdida de información»
https://docs.google.com/document/d/115mexGEtgDc20p1-MKtsgjo1QLr8sEx8zWQgbVdqOrc/edit?pli=1

«4.- SE COMO DATIVO DE INTERÉS

Ejemplo: La abuela se toma un café con leche en el desayuno.

El dativo es un caso de la declinación latina que se corresponde en español con la función de CI. Este SE, llamado dativo concordado, dativo ético o dativo de interés, se refiere al sujeto y puede eliminarse sin que la oración resulte agramatical y sin que cambie el significado: La abuela toma un café con leche en el desayuno. Tiene un valor más expresivo que sintáctico. Es un marcador enfático de participación afectiva,…»
Por Juan Manuel Infante Moraño, licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Sevilla.
http://www.juanmanuelinfante.es/index.php/item/298-valores-de-la-palabra-se

Dativo concordado o aspectual
Concuerda siempre en número y persona con el sujeto de la oración.
Adopta la forma de los pronombres átonos reflexivos me, te, se, nos, os, se.
Tiene un valor enfático, su utilización no implica un cambio de significado
(leerse el periódico/ leer el periódico).
Se gastó el salario semanal en una juerga
Mi hija se comió toda la tarta.
http://ieselaza.educa.aragon.es/DepartamentoLL/Ap%E9ndice%20gramatical.pdf

+
10.2 “SE” SIN FUNCIÓN SINTÁCTICA
-Intensificador del verbo: A veces, el
pronombre (en cualquier persona)
sirve únicamente para intensificar el
significado del verbo…
Ejemplos: Comió tres platos. /
Se comió tres platos
http://ieslamelva.edu.gva.es/material/deptos/castellano/analisis_sintactico.pdf

«El SE enfático, también llamado de interés o dativo ético, tiene como finalidad señalar el ÉNFASIS con que el hablante quiere destacar la acción verbal; este pronombre podría SUPRIMIRSE sin que la oración cambiase de significado.
Ejemplo: Él solo se comió todo el asado.
стр. 110 http://www.mcgraw-hill.es/bcv/guide/capitulo/8448170113.pdf

Из школьного курса:
TEMA 6 — 1º BACHILLERATO
Dativo ético: Su uso implica un especial énfasis o interés del hablante en el proceso verbal. ABUNDA en la LENGUA COLOQUIAL. Su eliminación no afecta al significado oracional. Función de CI.
El niño se comió el bollo (Comió un bollo)
http://www.iescoloma.es/blogs/media/blogs/lengua/TEMA%206%201%20Bachillerato.pdf?mtime=1294594074

Лена, все ссылки замечательные. Но я писал не об этом! Во всех учебниках русского языка вы найдете, что единственное число от слова «гренки» — «гренок». Но так почти никто не говорит. Вопрос в этом: какой норме учить, академической или реальной. С se ситуация еще деликатнее, обе формы правильные, только неместоименная употребляется очень редко. Настолько редко, что многими испанцами воспринимается как неправильная. Вывод: давайте учить, что в этой ситуации стоит употреблять возвратное местоимение, и мы избежим проблем (меня столько раз поправляли в этой ситуации, что и описать-то сложно!). Будет на одну ошибку в экзамене меньше.

«гренок». Но так почти никто не говорит.

А как говорят?! Получается, что я с другой планеты 🙂 🙂

неместоименная употребляется очень редко. Настолько редко, что многими испанцами воспринимается как неправильная.

И снова будто я с другой планеты 🙂 🙂

🙂 Ура! А то Ваше «не разговорный вариант, а единственно возможный; se обязательно, поэтому нельзя сказать; мадридская норма; норма — казус» просто как от «террориста-грамматиста» 🙂

Человек ведь изучает иностранный язык для общения, чтобы как-то понимать людей, говорящих на этом ином языке, и выражать себя через язык — выражать себя — не подстраиваться, не менять себя. Было бы здорово, если бы преподаватели как раз помогали овладеть основами языка и передавали всё разнообразие стилей и языковых средств, тем самым предоставляя возможность своим ученикам найти свой стиль, чтобы ВЫРАЖАТЬ СЕБЯ на иностранном языке.
Экзамен — это тоже «стиль» 🙂

Галактика, вы не с другой планеты, а с другой звёздной системы

Ошибочно засчитывать ошибкой. Экзаменатора на мылооо!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *