Что такое вещное в литературе
Значение слова «вещный»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ВЕ’ЩНЫЙ, ая, ое (науч.). Прил. к вещь в 4 и 5 знач. Вещное право (право, определяющее нормы владения вещью). Вещная метафора (метафорическое изображение лица в виде вещи; лит.).
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ве́щный
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: сачковать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «вещный»
Предложения со словом «вещный»
Цитаты из русской классики со словом «вещный»
Сочетаемость слова «вещный»
Что (кто) бывает «вещным»
Понятия со словом «вещный»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «вещный»
Особого рассмотрения заслуживают предложения о признании в российском гражданском праве самостоятельного вещного права владения.
Её существо составляет признание наряду с правом собственности ограниченных вещных прав на чужие недвижимые вещи.
Таким образом, художники делятся на тех, кто изображает вещный мир, и тех, кто, отталкиваясь от вещности, творит картины.
Синонимы к слову «вещный»
Сочетаемость слова «вещный»
Что (кто) бывает «вещным»
Морфология
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Вечное и вещное в рассказе «Господин из Сан-Франциско»
сочинение по литературе 11 класса
Рассказ «Господин из Сан-Франциско» — сложный и противоречивый. При кажущейся внешней простоте он содержит в себе глубокий смысл, который открывается только вдумчивому читателю.
Слова «вечное» и «вещное» можно назвать антонимами. Вечное – это то, что находится выше пространства и времени, а вещное – это быт, это то, что существует в земных рамках.
Вещное в рассказе
Господин из Сан-Франциско. Иллюстрация.
Точное планирование путешествия, подробное описание образа жизни богатых людей, изображение окружающих их вещей, описание мельчайших деталей внешнего вида – всё это показывает то, что люди стали целиком зависимы от вещей и общепринятых порядков. Таких людей можно назвать рабами своего богатства.
Господин из Сан-Франциско после своей смерти тоже стал всего лишь частью этого мира вещей. Его тело, помещённое в ящик от содовой, не вызывало ни у кого печали или хотя бы уважения. «Умерший старик» только приносил всем окружающим неудобства, даже его родные не горевали о своей утрате.
Наблюдая за главным героем рассказа, за его принципами в жизни и идеалами, мы осознаём, что мир катится в пропасть, ведь таких людей как он – очень много, и все они пагубно влияют на развитие своим бесцельным и бессмысленным существованием.
До того как стать богатым, господин из Сан-Франциско жил одной этой мечтой, много лет он стремился достичь уровня людей, которые составляли элиту общества. В этой погоне за богатством он совсем позабыл о своей жене и дочери. Он мечтал о больших деньгах, и эта мечта осуществилась. Но, когда желаемое исполнилось, господин из Сан-Франциско не смог этим насладиться должным образом, потому что стал таким же самовлюблённым и бесчеловечным, как те богачи, на которых он хотел быть похожим.
Вечное в рассказе
В мир, где господствуют вещи, незаметно вплетается описание вечного, неподвластного человеку. Богатство не может управлять бушующей стихией за бортом корабля, не может противостоять неожиданной смерти.
В рассказе представлены вечные ценности: жизнь, любовь, семья, природа, но в обществе господина из Сан-Франциско эти ценности ложные. Люди не любят, а играют в любовь, деньги ценятся больше, чем семья, а настоящую жизнь заменил чётко установленный распорядок дня. И только природная стихия оказалась ничему не подвластной. Несмотря на то, что люди, отгородились от неё стенами каюты, и старались не думать об ужасающей бездне под ними, природа жила по своим законам. И ей было совершенно не важно, что люди заплатили деньги за безопасный круиз, всецело доверившись мастерству капитана. Океан мог бы поглотить целый корабль, и никакое богатство не в силах этому помешать.
Корабль – место пересечения вещного и вечного
Название корабля «Атлантида» уже символизирует обречённый мир. На этом корабле у каждого человека есть своё место, которое обозначено согласно его социальному статусу. Автор сравнивает палубу, каюты и рабочие помещения с кругами ада Данте. Богатые пассажиры ничего не знают о том, что происходит в нижней части корабля. Они отдыхают, веселятся, гуляют, не думая о том, как трудятся люди, которым не повезло родиться в нужное время, в нужном месте. Эти богачи считают, что они имеют право на такой роскошный отдых, они его заслужили. А про обслуживающий персонал никто не думает, ведь это люди низшего сорта.
Именно на этом корабле господин из Сан-Франциско начал своё путешествие, на нём он его и закончил. Только вначале он находился в комфортабельной каюте, окружённый вниманием заботливой и услужливой прислуги, а в конце – глубоко в трюме, спрятанный подальше от человеческих глаз.
И.А. Бунин изображает обманчивость счастья в вещном мире, осуждая попытки отложить настоящую жизнь «на потом», ведь этого «потом» может и не быть вовсе. Господин из Сан-Франциско так и не успел пожить, потому что до этого путешествия он только существовал, зарабатывая деньги.
Таким образом, автор акцентирует внимание на том, что необходимо научиться ценить каждое мгновение своей жизни, уметь жить не прошлым и будущим, а настоящим, здесь и сейчас.
Коллекция рефератов
Реферат-Коллекция! Только лучшие рефераты и курсовые работы.
Вечное и вещное в произведении И.А.Бунина Господин из Сан-Франциско
Вечное
и «вещное»
в
произведении
И.А.Бунина
«Господин из
Сан-Франциско»
Ученицы
11А класса
В русской
литературе
«вещному»
традиционно
придавали
отрицательный
смысл, вечное
же возводили
на пьедестал.
Так, у Л.Н.Толстого
противопоставлялась
«темная» Элен
Безухова и
«духовная»
Наташа Ростова,
а у Н.В.Гоголя
«мертвые души»
помещиков и
лирические
размышления
о судьба Родины.
Взаимоотношения
двух противоположностей
были сложны.
Например, шинель
гоголевского
Акакия Акакиевича
(вещь!) «перебрасывала»
героя в вечность:
после смерти
душа его осталась
жить, став призраком.
Посмотрим
теперь, какова
связь между
«вещным» и вечном
в рассказе
И.А.Бунина «Господин
из Сан-Франциско»
произведении
ХХ века.
Самое первое,
что бросается
в глаза при
чтении рассказа
детальное
описание быта
путешественников,
огромное количество
предметных
подробностей:
«…пароход
знаменитая
«Атлантида»
был похож на
громадный отель
со всеми удобствами,
с ночным баром,
с восточными
банями…«; »…
накинув фланелевые
пижамы, пили
кофе, шоколад,
какао…»
Нет, этого
не происходит.
Крупный план
и общий постоянно
сменяют друг
друга. Описание
внешности жены
и дочери главного
героя переходит
в противопоставление
жизни в «подводной
утробе» корабля,
подобной «девятому
кругу преисподней»
с жизнью на
палубе: «А тут,
в баре, беззаботно
закидывали
ноги за ручки
кресел, цедили
коньяк и ликеры…»
Таким образом
создается образ
символ корабля
«Атлантида»
модель всего
мира. «Вещное»
уравновешивается
вечным.
Для чего же
писатель вводит
в рассказ так
много подробнейших
описаний, деталей?
Я думаю, для
того, чтобы
передать и
сохранить всю
неповторимую
красоту и прелесть
мира, сделать
«вещное» как
бы хранителем
вечного. В рассказе
вообще нельзя
провести четкую
грань между
«вещным» и
вечным, здесь
существуют
как бы два измерения,
два времени.
Одно время
человеческой
жизни узко и
ограниченно,
другое время
природы и вечности
бесконечно.
Любой предмет
находится
одновременно
в двух измерениях.
В одном это
обычный предметный
образ, в другом
символ. К примеру,
бушующий океан
из обычного
природного
явления под
пером художника
превращается
в символ приближающейся
катастрофы.
«Вещное» превращается
в вечное. И нам,
читателям,
становится
ясно, что в жизни
неприемлемы
жесткие однозначный
оценки, что
невозможно
разделить мир
на добро и зло,
понятное и
непонятное,
высокое и низкое.
В этом мире все
непредсказуемо,
одно постоянно
превращается
в другое. Я думаю,
что эта мысль
главной в рассказе.
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Что такое вещное в литературе
Соотношение понятий “вечного” и “вещного” в произведении И.А. Бунина “Господин из Сан-Франциско”
В русском языке есть два очень похожих между собой слова: “вечное” и “вещное”. Казалось бы, невелика разница – всего лишь один звук, один шипящий согласный звук, и сразу же значение слов меняется, и между ними возникает огромная смысловая пропасть. В каком еще языке, кроме русского, возможно такое? “Вечное” и “вещное”, небо и земля. Что такое “вечное”? В значении этого слова кроется что-то возвышенное, неземное, великое. Это скорее философское понятие, это нечто отвлеченное, духовное. А понятие “вещное” лишено возвышенности. “Вещное” максимально приближено к простому человеческому быту, к земле, к миру материальному.
Традиции русской литературы сложились так, что испокон веков в них воспевалось вечное, его возносили до небес, в то время как вещное, его смысл, воспринималось с отрицательной стороны, в этом видели что-то плохое, недостойное.
Это противостояние вечного и вещного нашло свое отражение в творчестве многих писателей, например, таких как Л.Н. Толстой или Н.В. Гоголь. Вспомните “Войну и мир”. В этом произведении мы видим противопоставление “земной” Элен Безуховой, живущей в мире материальном, мире вещей и “духовной” Наташи Ростовой, ее неземного, духовного и душевного мира. В “Мертвых душах” Гоголя мы видим яркий контраст между действительно “мертвыми” душами помещиков, отражающими реальные помыслы “людей из мира вещного”, и лирически настроенными мыслями о будущем, о судьбе Родины, о вечном.
Но не все так просто было в отношениях этих двух противоположностей. “Вечное” и “вещное” постоянно сталкиваются, переплетаются между собой. Вспомните гоголевскую “Шинель”. Ведь в этом произведении шинель Акакия Акакиевича, которая сама по себе является вещью, тем не менее, открывала герою “мостик” в вечность. Герой даже после смерти, когда его душа стала призраком, продолжал свое существование в этом мире.
Таким образом, между “вечным” и “вещным” в произведениях русской литературы мы видим не только противостояние, но и определенную связь. Рассмотрим рассказ И.А. Бунина “Господин из Сан-Франциско”. Каким видит автор “вечное” и “вещное” здесь, в ХХ веке? Какова связь между этими двумя понятиями в данном произведении?
Но здесь не могу не упомянуть одну деталь. Если сравнивать произведения XIX и произведения И.В. Бунина, то можно заметить одну интересную особенность. Если раньше каждая деталь, описываемая авторами, несла свою особую смысловую нагрузку, то теперь вещи перестали быть одним из способов охарактеризовать своего владельца. В рассказе Бунина вещи уже становятся самостоятельными, они просто существуют в мире, от них не требуется передачи какого-то скрытого смысла читателям.
Естественно, в мыслях невольно возникает желание выяснить, как столь подробное и самодостаточное описание предметов повлияет на восприятие “вечного” в произведениях? Не случится ли так, что “вещное” заслонит собой “вечное”, заставив его потерять свой глубокий смысл на столь безупречном предметном фоне?
Мне кажется, что в данном случае такая подмена одного явления другим не произошла. В рассказе мы видим непрерывную смену картин, планов: на смену общему плану вдруг приходит план крупный, но тут же автор снова выводит вперед общую картину. Так, к примеру, Бунин поступает, когда описывает внешность жены и дочери главного героя. Едва нарисовав читателю портрет этих двух женщин, автор тут же переводит внимание на совершенно другую картину. Мы видим “подводную утробу” корабля, представляющуюся “девятым кругом преисподней”. Жизнь в этих жутких условия противопоставляется легкому, праздному времяпрепровождению пассажиров на верхней палубе корабля: «А тут, в баре, беззаботно закидывали ноги за ручки кресел, цедили коньяк и ликеры. «
Бунинский образ корабля “Атлантида” весьма символичен. Автор ухитряется в своем рассказе показать читателю в облике корабля маленькую модель всего нашего мира, в котором “вечное” и “вещное” существуют бок о бок, находясь в состоянии своеобразного равновесия.
Спрашивается, зачем писателю понадобилось вводить в свой рассказ столь большое количество детальных описаний всего, что окружает его героев? Как мне кажется, Бунин сделал это для того, чтобы суметь лучше сберечь и донести до нас, читателей, особое, неповторимое очарование этого мира, его красоту. Автор поставил “вещное” в услужение “вечному”, дав ему роль своеобразного хранителя мира вечного.
Рассказ “Человек из Сан-Франциско” отличается особой неоднозначностью. В нем очень трудно, практически невозможно отделить “вечное” от “вещного”, эти два понятия очень тесно переплелись между собой, и читатель уже не в силах понять, где заканчивается одно, и начинается другое. В этом рассказе все существует как бы в двух измерениях. Здесь текут два времени, одно из которых очень ограниченно, кратко и узко. Это время жизни человека. Но есть и второе время, у которого нет конца. Это вечность, это время самой природы.
Но самое главное, что Бунин дает нам понять, это то, что каждый предмет окружающей человека обстановки может существовать сразу в обоих этих измерениях. Вся разница только в том, что в одном мире он будет представлять собой всего лишь какую-то вещь, определенный предметный образ. Но стоит только перейти в другое измерение, и вот он уже не предмет, а его скрытый смысл, предмет становится символом.
Вот возьмем, к примеру, океан, разбушевавшийся в шторм. Одним росчерком пера автор-художник оказывается способным превратить ничем особо не выдающееся природное явление в грозный символ беды и близкой катастрофы. И мы видим, как “вещное” становится “вечным”. Мы понимаем, что в нашей жизни не должно быть места однозначным суждениям, касающимся того или иного явления.
Наш мир двойственный по натуре, и разделить его на черное и белое, добро и зло невозможно, как невозможно и деление на высокое и низкое. Благодаря непредсказуемости мира, случайностям, с которыми мы сталкиваемся на каждом шагу, может случиться так, что в один прекрасный момент одно превратится в другое, зло в добро, а низкое в высокое. “Вещное” в “вечное”. Как мне кажется, в своем рассказе Н.В. Бунин хотел донести до нас, читателей, прежде всего, именно эту, важную для него мысль.
Что такое вещное в литературе
Соотношение понятий “вечного” и “вещного” в произведении И.А. Бунина “Господин из Сан-Франциско”
В русском языке есть два очень похожих между собой слова: “вечное” и “вещное”. Казалось бы, невелика разница – всего лишь один звук, один шипящий согласный звук, и сразу же значение слов меняется, и между ними возникает огромная смысловая пропасть. В каком еще языке, кроме русского, возможно такое? “Вечное” и “вещное”, небо и земля. Что такое “вечное”? В значении этого слова кроется что-то возвышенное, неземное, великое. Это скорее философское понятие, это нечто отвлеченное, духовное. А понятие “вещное” лишено возвышенности. “Вещное” максимально приближено к простому человеческому быту, к земле, к миру материальному.
Традиции русской литературы сложились так, что испокон веков в них воспевалось вечное, его возносили до небес, в то время как вещное, его смысл, воспринималось с отрицательной стороны, в этом видели что-то плохое, недостойное.
Это противостояние вечного и вещного нашло свое отражение в творчестве многих писателей, например, таких как Л.Н. Толстой или Н.В. Гоголь. Вспомните “Войну и мир”. В этом произведении мы видим противопоставление “земной” Элен Безуховой, живущей в мире материальном, мире вещей и “духовной” Наташи Ростовой, ее неземного, духовного и душевного мира. В “Мертвых душах” Гоголя мы видим яркий контраст между действительно “мертвыми” душами помещиков, отражающими реальные помыслы “людей из мира вещного”, и лирически настроенными мыслями о будущем, о судьбе Родины, о вечном.
Но не все так просто было в отношениях этих двух противоположностей. “Вечное” и “вещное” постоянно сталкиваются, переплетаются между собой. Вспомните гоголевскую “Шинель”. Ведь в этом произведении шинель Акакия Акакиевича, которая сама по себе является вещью, тем не менее, открывала герою “мостик” в вечность. Герой даже после смерти, когда его душа стала призраком, продолжал свое существование в этом мире.
Таким образом, между “вечным” и “вещным” в произведениях русской литературы мы видим не только противостояние, но и определенную связь. Рассмотрим рассказ И.А. Бунина “Господин из Сан-Франциско”. Каким видит автор “вечное” и “вещное” здесь, в ХХ веке? Какова связь между этими двумя понятиями в данном произведении?
Но здесь не могу не упомянуть одну деталь. Если сравнивать произведения XIX и произведения И.В. Бунина, то можно заметить одну интересную особенность. Если раньше каждая деталь, описываемая авторами, несла свою особую смысловую нагрузку, то теперь вещи перестали быть одним из способов охарактеризовать своего владельца. В рассказе Бунина вещи уже становятся самостоятельными, они просто существуют в мире, от них не требуется передачи какого-то скрытого смысла читателям.
Естественно, в мыслях невольно возникает желание выяснить, как столь подробное и самодостаточное описание предметов повлияет на восприятие “вечного” в произведениях? Не случится ли так, что “вещное” заслонит собой “вечное”, заставив его потерять свой глубокий смысл на столь безупречном предметном фоне?
Мне кажется, что в данном случае такая подмена одного явления другим не произошла. В рассказе мы видим непрерывную смену картин, планов: на смену общему плану вдруг приходит план крупный, но тут же автор снова выводит вперед общую картину. Так, к примеру, Бунин поступает, когда описывает внешность жены и дочери главного героя. Едва нарисовав читателю портрет этих двух женщин, автор тут же переводит внимание на совершенно другую картину. Мы видим “подводную утробу” корабля, представляющуюся “девятым кругом преисподней”. Жизнь в этих жутких условия противопоставляется легкому, праздному времяпрепровождению пассажиров на верхней палубе корабля: «А тут, в баре, беззаботно закидывали ноги за ручки кресел, цедили коньяк и ликеры. «
Бунинский образ корабля “Атлантида” весьма символичен. Автор ухитряется в своем рассказе показать читателю в облике корабля маленькую модель всего нашего мира, в котором “вечное” и “вещное” существуют бок о бок, находясь в состоянии своеобразного равновесия.
Спрашивается, зачем писателю понадобилось вводить в свой рассказ столь большое количество детальных описаний всего, что окружает его героев? Как мне кажется, Бунин сделал это для того, чтобы суметь лучше сберечь и донести до нас, читателей, особое, неповторимое очарование этого мира, его красоту. Автор поставил “вещное” в услужение “вечному”, дав ему роль своеобразного хранителя мира вечного.
Рассказ “Человек из Сан-Франциско” отличается особой неоднозначностью. В нем очень трудно, практически невозможно отделить “вечное” от “вещного”, эти два понятия очень тесно переплелись между собой, и читатель уже не в силах понять, где заканчивается одно, и начинается другое. В этом рассказе все существует как бы в двух измерениях. Здесь текут два времени, одно из которых очень ограниченно, кратко и узко. Это время жизни человека. Но есть и второе время, у которого нет конца. Это вечность, это время самой природы.
Но самое главное, что Бунин дает нам понять, это то, что каждый предмет окружающей человека обстановки может существовать сразу в обоих этих измерениях. Вся разница только в том, что в одном мире он будет представлять собой всего лишь какую-то вещь, определенный предметный образ. Но стоит только перейти в другое измерение, и вот он уже не предмет, а его скрытый смысл, предмет становится символом.
Вот возьмем, к примеру, океан, разбушевавшийся в шторм. Одним росчерком пера автор-художник оказывается способным превратить ничем особо не выдающееся природное явление в грозный символ беды и близкой катастрофы. И мы видим, как “вещное” становится “вечным”. Мы понимаем, что в нашей жизни не должно быть места однозначным суждениям, касающимся того или иного явления.
Наш мир двойственный по натуре, и разделить его на черное и белое, добро и зло невозможно, как невозможно и деление на высокое и низкое. Благодаря непредсказуемости мира, случайностям, с которыми мы сталкиваемся на каждом шагу, может случиться так, что в один прекрасный момент одно превратится в другое, зло в добро, а низкое в высокое. “Вещное” в “вечное”. Как мне кажется, в своем рассказе Н.В. Бунин хотел донести до нас, читателей, прежде всего, именно эту, важную для него мысль.