Что такое валуевский циркуляр
Валуевский циркуляр
Циркуляр министра внутренних дел П. А. Валуева Киевскому, Московскому и Петербургскому цензурным комитетам от 18 июля 1863 г. автор Пётр Александрович Валуев |
Дата создания: 18 июля 1863 г., опубл.: 1904 (Впервые опубликован М. К. Лемке в кн. «Эпоха цензурных реформ 1859—1865 гг.» (СПб., 1904), С.302-304.). Источник: http://www.saratov.iriss.ru/empires/docs/pril1.doc |
Давно уже идут споры в нашей печати о возможности существования самостоятельной малороссийской литературы. Поводом к этим спорам служили произведения некоторых писателей, отличавшихся более или менее замечательным талантом или своею оригинальностью. В последнее время вопрос о малороссийской литературе получил иной характер, вследствие обстоятельств чисто политических, не имеющих никакого отношения к интересам собственно литературным. Прежние произведения на малороссийском языке имели в виду лишь образованные классы Южной России, ныне же приверженцы малороссийской народности обратили свои виды на массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлению своих политических замыслов, принялись, под предлогом распространения грамотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения, букварей, грамматик, географий и т. п. В числе подобных деятелей находилось множество лиц, о преступных действиях которых производилось следственное дело в особой комиссии.
В С.-Петербурге даже собираются пожертвования для издания дешевых книг на южно-русском наречии. Многие из этих книг поступили уже на рассмотрение в С.-Петербургский цензурный комитет. Не малое число таких же книг представляется и в киевский цензурный комитет. Сей последний в особенности затрудняется пропуском упомянутых изданий, имея в виду следующие обстоятельства: обучение во всех без изъятия училищах производится на общерусском языке и употребление в училищах малороссийского языка нигде не допущено; самый вопрос о пользе и возможности употребления в школах этого наречия не только не решен, но даже возбуждение этого вопроса принято большинством малороссиян с негодованием, часто высказывающимся в печати. Они весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародием, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши; что общерусский язык так же понятен для малороссов как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык. Лиц того кружка, который усиливается доказать противное, большинство самих малороссов упрекает в сепаратистских замыслах, враждебных к России и гибельных для Малороссии.
Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими замыслами поляков, и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступившим в цензуру, и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков. Наконец, и киевский генерал-губернатор находит опасным и вредным выпуск в свет рассматриваемого ныне духовною цензурою перевода на малороссийский язык Нового Завета.
Принимая во внимание, с одной стороны, настоящее тревожное положение общества, волнуемого политическими событиями, а с другой стороны имея в виду, что вопрос об обучении грамотности на местных наречиях не получил еще окончательного разрешения в законодательном порядке, министр внутренних дел признал необходимым, впредь до соглашения с министром народного просвещения, обер-прокурором св.синода и шефом жандармов относительно печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, приостановиться. О распоряжении этом было повергаемо на Высочайшее Государя Императора воззрение и Его Величеству благоугодно было удостоить оное монаршего одобрения.
Валуевский циркуляр, Или правда о том, запрещал ли Российский император украинский язык
Нагнетая русофобскую истерию, некоторые идеологические сепаратисты, вынашивающие планы окончательного уничтожения русского языка на Украине и перевода на латиницу украинского языка, любят вспоминать «Валуевский циркуляр», изданный в 1863 году министром внутренних дел Российской Империи Петром Валуевым и, якобы запрещающий печатать книги на украинском языке, обосновывая это тем, что «никакого отдельного малороссийского языка не было, нет и быть не может».
При этом, эти самые идеологи оранжевого прозападного идеологического течения на Украине под любыми предлогами стараются избежать общения с теми, кто изучал суть вопроса и читал первоисточники.
Так что же было на самом деле?
Редакция газеты «Киевская Русь сегодня» считает своим долгом перед читателями и историей объективное, научное освещение любых, даже самых острых проблем. Чтобы избежать домыслов и кривотолков нужно опубликовать документы.
Для публикации материалов, собранных воедино, воспользуемся публикациями историков М.Соловьёва, Л. Соколова и С.Родина, писавших хоть и в разные годы, но об одном и том же.
Знаменитый «Валуевский циркуляр» служит одним из двух (второе – т.н. «Эмский указ») главных доказательств тех гонений и запретов, которым подвергался украинский язык в Российской империи. По этой теме отметились многие украинские авторы.
Например, И.П.Крипьякевич говорит об этом так: «В 1863 р. міністер внутрішніх справ Валуєв дав наказ цензурі не дозволяти до друку шкільних підручників і видань популярно-наукових та релігійних, призначених для народу, тому що «ніякого окремого малоросійського язика не було, нема і бути не може». («В 1863 г. министр внутренних дел Валуев дал приказ цензуре не допускать к печати учебников и изданий популярно-научных и религиозных, предназначенных для народа, потому что «никакого отдельного малороссийского языка не было, нет и быть не может»).
Д.И.Дорошенко – следующим образом: «Нарешті в 1863 р. міністр внутрішніх справ Валуєв видав циркуляр із забороною видавати українські книжки для школи й народного читання, мотивуючи тим, що «не було, нема й бути не може ніякої української мови». («Наконец в 1863 г. министр внутренних дел Валуев издал циркуляр с запрещением издавать украинские книги для школы и народного чтения, мотивируя тем, что «не было, нет и быть не может никакого украинского языка»).
О.Субтельный: «У липні 1863 р. міністр внутрішніх справ Петро Валуєв видав таємний циркуляр про заборону українських наукових, релігійних і особливо педагогічних публікацій. Друкувати «малороссийским наречием» дозволялося лише художні твори. Валуєв заявив, що української мови «ніколи не було, нема і бути не може». («В июле 1863 г. министр внутренних дел Петр Валуев издал тайный циркуляр о запрещении украинских научных, религиозных и в особенности педагогических публикаций. Печатать «малороссийским наречием» позволялось только художественные произведения. Валуев заявил, что украинского языка «никогда не было, нет и быть не может»).
Современный львовский историк В.Мороз: «…відомий Валуєвський указ 1863 року про заборону української мови, якої, мовляв, «не було, нема і не може бути». («…известный Валуевский указ 1863 года о запрещении украинского языка, которого, мол, «не было, нет и не может быть»).
Первое, на что стоит тут обратить внимание – формулировки «свидомых» авторов. Прочтите внимательно, как они формулируют фразу насчёт «никакого языка нет…». Как ни странно, именно Субтельный, наиболее, казалось, авторитетный исследователь, прямо вкладывает эту фразу в уста Валуеву: «Валуев заявил, что украинского языка «никогда не было, нет и быть не может».
Другие авторы выражаются более обтекаемо, так, чтобы читатель, с одной стороны, понял эти слова, как слова Валуева, а с другой стороны – чтобы не утверждать этого прямым и явным образом. Секрет прост – эти слова в циркуляре присутствуют, но принадлежат не Валуеву.
Потому так и трудна задача наших сказочников – сформулировать свое утверждение нужно вот именно таким хитроумным способом: «это сказал Валуев, но я этого не утверждал, вы сами так поняли».
Вот полный текст Валуевского циркуляра.
«Давно уже идут споры в нашей печати о возможности существования самостоятельной малороссийской литературы. Поводом к этим спорам служили произведения некоторых писателей, отличавшихся более или менее замечательным талантом или своею оригинальностью.
В последнее время вопрос о малороссийской литературе получил иной характер, вследствие обстоятельств чисто политических, не имеющих никакого отношения к интересам собственно литературным. Прежние произведения на малороссийском языке имели в виду лишь образованные классы Южной России, ныне же приверженцы малороссийской народности обратили свои виды на массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлению своих политических замыслов, принялись, под предлогом распространения грамотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения, букварей, грамматик, географий и т.п.
В числе подобных деятелей находилось множество лиц, о преступных действиях которых производилось следственное дело в особой комиссии.
В С.-Петербурге даже собираются пожертвования для издания дешевых книг на южно-русском наречии. Многие из этих книг поступили уже на рассмотрение в С.-Петербургский цензурный комитет. Не малое число таких же книг представляется и в киевский цензурный комитет. Сей последний в особенности затрудняется пропуском упомянутых изданий, имея в виду следующие обстоятельства: обучение во всех без изъятия училищах производится на общерусском языке и употребление в училищах малороссийского языка нигде не допущено; самый вопрос о пользе и возможности употребления в школах этого наречия не только не решен, но даже возбуждение этого вопроса принято большинством малороссиян с негодованием, часто высказывающимся в печати. Они весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародием, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши; что общерусский язык так же понятен для малороссов как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык. Лиц того кружка, который усиливается доказать противное, большинство самих малороссов упрекает в сепаратистских замыслах, враждебных к России и гибельных для Малороссии. Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими замыслами поляков, и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступившим в цензуру, и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков.
Наконец, и киевский генерал-губернатор находит опасным и вредным выпуск в свет рассматриваемого ныне духовною цензурою перевода на малороссийский язык Нового Завета.
Принимая во внимание, с одной стороны, настоящее тревожное положение общества, волнуемого политическими событиями, а с другой стороны имея в виду, что вопрос об обучении грамотности на местных наречиях не получил еще окончательного разрешения в законодательном порядке, министр внутренних дел признал необходимым, впредь до соглашения с министром народного просвещения, обер-прокурором св.синода и шефом жандармов относительно печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, приостановиться.
О распоряжении этом было повергаемо на Высочайшее Государя Императора воззрение и Его Величеству благоугодно было удостоить оное монаршего одобрения».
(М. Соловьев – «Исторiя Россiи», т. XIV. М 1962, кн. VII, стр. 597-598.).
Легко увидеть, что эти знаменитые слова – не слова самого Валуева, а слова «большинства малороссиян», которые «негодуют» и «весьма основательно доказывают, что …» и далее знаменитая фраза. Советуем широко распространять циркуляр среди людей, как документ, который проясняет ситуацию.
Второе обстоятельство, на которое следует обратить внимание, заключается в следующем. Если Дорошенко еще не осмеливается сказать о «запрете украинского языка» или хотя бы о «запрете книжек на украинском», а говорит только о «запрете книг для школы и народного чтения», то современный автор (Мороз) так прямо и пишет о «запрещении украинского языка». Еще Геббельс говорил, что ложь тем лучше работает, чем проще сформулирована.
Речь в циркуляре идет, как видно из текста («…сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, приостановиться.) не о книгах вообще, а о книгах, по которым неграмотные учатся читать. О книгах, по которых люди вообще знакомятся с письменной речью. И кстати, «приостановиться» все же не идентично по смыслу «запретить».
Третье, о чем стоит упомянуть, это причины написания циркуляра и обстоятельства, которые этому сопутствовали.
1863 год – это год польского восстания. Год, когда в Петербурге обратили, наконец, внимание на деятельность польских подрывных организаций, занимающихся созданием новой нации.
Первый запрет на эту тему датируется 1859 годом – когда цензурой было запрещено ввозить из Польши в Россию «сочинения на малороссийском наречии писанные собственно для распространения их между простым народом, …напечатанные за границею польским шрифтом» – а таковые книжки, напечатаные латиницей, ввозились и продолжали ввозиться за исключением книг для начального чтения.
По поводу же обоснованности Валуевского запрета и тех ссылок на «большинство малороссиян», которые он делает, лучше всего сказал один из основателей украинофильства тех лет, классик «украинства», Михаил Драгоманов. Приведем просто фрагменты из статьи Л.Соколова, где он цитирует Драгоманова и дает свои комментарии:
«…Поэтому обратимся к произведениям известного украинофила, историка и публициста XIX в. Михаила Драгоманова, в которых он говорит о состоянии украинского языка и литературы в описываемый нами период, а также о распоряжении министра Валуева 1863 г. Работы эти были опубликованы за пределами России и, естественно, что российская цензура никакого воздействия на них не оказывала. Для М.Драгоманова события 60-х годов XIX в. не являлись предметом исторического исследования. Он сам был их современником и непосредственным очевидцем. …
«Тенденціі провести мову украйінску в школи, суди і т.д. почали забирати собі в голови тілько невеличкі украйінофільскі кружки з 40-х років під впливом думок західно славянских національних рухів.» («Тенденции провести язык украинский в школы, суды и т.д. начали брать себе в головы только небольшие украинофильские кружки с 40-х годов под влиянием мыслей западно-славянских национальных движений.»). Научные же труды украинофилы писали на общерусском языке и это было вполне обычным явлением и до издания всяких запретительных указов. …
Указывая, что запрет 1863 г. не исключал возможности печатать по-украински не только беллетристику, но и научные труды, а запрещал только духовную и научно-популярную литературу, Драгоманов спрашивал: «Чомуж ні один украйінский учений не видав наукового діла за ті часи?» («Почему же ни один украинский ученый не издал научного труда за те времена?»).
Далее, закон о печати 1865 г. давал всякому возможность обойти предварительную цензуру, печатая в Петербурге и Москве книги в 10 листов, и несколько лет этот закон добросовестно исполнялся. «Чому ні один украйінский письменник не пробував скористуватись тим законом.» («Почему ни один украинский писатель не пробовал воспользоваться тем законом.»).
…Даже запрет 1863 г. препятствовал, например, Костомарову печатать в России по-украински Библию и популярно-педагогические книжки, но не запрещал ему печатать по-украински «Богдана Хмельницкого», «Мазепу» и т.д. Почему же он писал их «по-московскому»? Почему пишут «по-московскому» научные произведения все теперешние украинские ученые, даже патентованные украинофилы? Почему сам Шевченко писал «по-московскому» повести или даже интимный «Дневник»? – спрашивал Драгоманов. Очевидно потому, что все эти интеллигентные украинцы совсем не так ощущают свою отдельность от «москалей» как, например, поляки. «Який же резон ми маємо кричати, що «зажерна Москва» вигнала нашу мову з урядів, гімназій, університетів і т.і. закладів, в котрих народня украйінска мова ніколи й не була або котрих самих не було на Украйіні за часи автономіі…?» («Какой же резон мы имеем кричать, что «зажерна Москва» выгнала наш язык из учреждений, гимназий, университетов и т.п. заведений, в которых народного украинского языка никогда и не было, или которых самих не было на Украине во времена автономии…?»).
При подготовке материала использовалась информация сайта – http://galiciantales.narod.ru/ValuevCirc.htm
Остаётся только добавить – нельзя верить ангажированным историкам, насаждающим однобокий взгляд и дезинформирующим людей. Сложно противостоять лжи, а тем более наглой лжи, но противодействовать ей нужно всеми силами, иначе общество будет погружаться в духовное разложение. Только правда сможет победить ложь и объединить всех здоровых людей. Как говорил в известном романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» Иешуа: «Правду говорить легко и приятно».
Для будущего нашего единого народа, нашей евразийской цивилизации, духовным ядром которой является Русь, важно помнить о значении русского языка, защищая его от внешнего и внутреннего варварства. Вспомним пророческие слова И.С. Тургенева из его стихотворения в прозе «Русский язык», написанные в 1882 году: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!».
Украина
У политиков из современного государства Украина Россия виновата абсолютно во всем. Чтобы доказать тезис о якобы «ущемленности» малороссов в царской России, они приводят исторические факты, вырывая их из контекста. Говорить, что одну из частей великого русского народа «угнетали» в Российской империи, для украинских националистов также важно, как и разговоры о «советской оккупации», в ходе которой УССР приросла территорией и получила мощную промышленность. Значительная часть которой уже угроблена олигархами и политиками-проститутками.
Материал Степана Михайличенко из Киева, рассказывает, почему царские власти запретили печатание книги на малороссийском наречии русского языка.
«Главная задачей «западных» кураторов проекта «Украина» было обоснования Украины, как отдельного этноса. В общепринятом обиходе этот термин обозначает совокупность людей объединённых происхождением, единым языком и культурой. В русском языке синонимом слова «этнос», является слово «национальность». Для формирования украинской национальности крайне важно было сформировать новый язык. Начало создания такого языка совпадает с историей рождения и обоснования новой национальности «украинцы». Это 1863 год.
Именно в 1863 году министр внутренних дел Российской империи Пётр Александрович Валуев, направил предписание в Киевский, Московский и Петербуржский цензурные комитеты с указанием приостановить печатание религиозной и учебной литературы на малорусском наречии. В «независимой Украине» так называемый «Валуевский циркуляр» трактуют, как: «одно из ярчайших проявлений шовинистической русской политики, направленной на усиление национального, духовного и политического угнетение украинского народа». (Юридическая энциклопедия в 6 томах. 1998г.)
Цель которого якобы была: вытеснение украинского языка и дезорганизация украинского освободительного движения против русского порабощения. Также, во всех украинских учебниках многозначительно указывается на то, что данный циркуляр являлся «тайным»…
Все это ложь. Ложь от первого и до последнего слова. Во-первых, циркуляр министра П.А.Валуева от 18 июля 1863 года НИКОГДА НЕ БЫЛ ТАЙНЫМ. Ложь о секретности данного циркуляра придумана с двумя целями. Первая цель – это демонизация управленческого корпуса самодержавной России, будь то бы «тайно» уничтожавшей украинский народ. Вторая цель — это сокрытие содержания и сути данного указа. Раз циркуляр «тайный», значит найти и прочитать его невозможно – он ведь «тайный». Уверен, что ни один человек ни из Минобразования, ни из Минкультуры Украины не читали и не знают сути данного документа. А жаль – потому, как этот документ является ярким подтверждением того, что в период царствования императора Александра II, у высшего руководство России находились истинно державные мужи. Здравомыслящие, способные выявить и охарактеризовать истинную причину происходящего и принять нужные меры.
Итак, читаем «тайный циркуляр». https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%B.
И видим, что в нем ни разу не упоминается, ни «Украина», ни «украинцы». В нём идёт речь о Малороссии, малороссах, как южной части единой России. Но, именно в этом документе, впервые, прямо указанно на то, что поляками для малороссов сочиняется украинский язык!
(Из циркуляра Павла Александровича Валуева): «… общерусский язык так же понятен для малороссов как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык».
В этом документе, также указывается на кого была именно направлена такая бурная «просветительская» деятельность: «Прежние произведения на малороссийском языке имели в виду лишь образованные классы Южной России, ныне же приверженцы малороссийской народности обратили свои виды на массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлению своих политических замыслов, принялись, под предлогом распространения грамотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения, букварей, грамматик, географий и т. п… Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими замыслами поляков, и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступившим в цензуру, и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков».
То есть, по существу «Валуевский циркуляр» является не одним «ярчайших проявлений шовинистической русской политики, направленной на усиление национального, духовного и политического угнетение украинского народа», а подтверждением того, что именно к 1863 году Запад начал реализацию «проекта Украина». Именно тогда было принято решение: отделить часть Русского мира, обособить её, как «Украину» и использовать, как таран в борьбе с Россией. И «Валуевский циркуляр», ясно и точно указывает на то, что около 1853 года был запущен процесс создания поляками «так называемого украинского языка». Как основы для формирования новой искусственной национальности – «украинцы». Очень рекомендую ознакомиться с полным текстом «Циркуляра»: https://ru.wikisource.org/
(Интереснейший документ. Совсем небольшой и предельно лаконичный. По правде говоря, уже попривыкнув к украинским реалиям мелочности и тупости, я не ожидал от царского чиновника высшего ранга такой ясности и здравомыслия).
Обратите внимание, украинская пропаганда навязывает тезис, что Россия веками угнетала национальное и духовную самобытность «украинского народа». Александр II, на срок правления которого приходится «Валуевский циркуляр» и дополняющий его «Эмский указ» (1876 г.) преподносится как «душитель» и «тиран». И ни слова не сказано про то, что ни первый, ни второй документы не запрещали печатание художественных книг на малорусском наречии! Более того, именно на срок действия этих документом пришёлся рассвет «украинской» литературы. И были изданы Тарас Шевченко, Пантелемон Кулиш, Нечуй-Левицкий, Панас Мирный, Леся Украинка и многие другие, теперь уже классики украинской литературы.
«Относительно печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, приостановиться».
В «Эмском указе», под первым пунктом указан запрет на ввоз в Россию любых книг издаваемых за границей на малорусском наречии. Очень интересно, кто это за границей был так обеспокоен издательством «украинских книг»? Книгопечатание в то время было совсем не из дешёвых затей. А тут, откуда не возьмись, появились какие-то европейские филантропы, так пекущиеся об «украинском просвещении». Причём эти европейские человеколюбцы были настолько глобально увлечены «украинской идеей», что не только бесплатно печатали украинские книги, но ещё и бесплатно доставляли их на территорию Малороссии, чтобы бесплатно раздавать их всем желающим. Вот это масштаб! И всё бесплатно! Вам это ничего не напоминает?
Из письма начальник III отделения генерал-адъютант А. Л. Потапова: «Государь император ввиду проявлений украинофильской деятельности и в особенности переводов и печатания учебников и молитвенников на малорусском языке, Высочайше повелеть соизволил учредить Совещание под председательством министра Внутренних Дел для всестороннего обсуждения этого вопроса».
Особое впечатление на Совещание произвел указанный факт перевода «Тараса Бульбы» на украинский язык, где слова «русская земля, русский устранены и заменены словами Украина, украинская земля, украинец, а, в конце концо,в пророчески провозглашен даже свой будущий украинский Царь». Этот перевод был конфискован у некоего Лободовского, писаря Райковской волости, бесплатно раздававшего эту и другие книги крестьянам…
Налицо просто таки удивительное бескорыстие каких-то «западных» доброжелателей. Истинных меценатов, пожелавших сохранить свои имена в тайне. Будем справедливы, расчёты этих европейских кураторов проекта «Украина» логичны. Чтобы отделить часть от единого целого, необходимо вырастить новое поколение, которое бы не знало, что такое есть это целое. Именно поэтому, основной упор и делается на издание книг для первоначального чтения: букварей, грамматик и географий. Которые, как указывает «Валуевских циркуляр»: «… под предлогом распространения грамотности и просвещения стремятся к осуществлению своих политических замыслов».
Украинская пропаганда усиленно замалчивает, что до 1863 года, вплоть до «Валуевского циркуляра», в Москве без труда можно было найти шесть изданий букварей на малороссийском языке, причем разных авторов. Царские власти не только не чинили препятствий для издания украинских книг, но даже, через Министерство народного просвещения выделяли ежегодно 500 рублей на издание малороссийских учебников для народных школ.
Но, столкнувшись с централизованным и целенаправленным планом действий по отделению части русского народа в отдельный этнос и осознав рукотворность этого процесса и его вредоносность, русская власть тут же дала ответ западным кукловодам. Поэтому, утверждение что «Валуевский циркуляр» и «Эмский указ» являются проявлением шовинистической русской политики, направленной на усиление национального, духовного и политического угнетение украинского народа – это ЛОЖЬ.
Точно также «бесплатно» раздаваемая, с помощью средств ХХI века, ложь — в целях «просвещения» части русского народа. Главная задача этой ЛЖИ — отделить в отдельный этнос «украинцы» и противопоставить его своему же народу; чтобы они дрались и убивали сами себя до полного самоуничтожения.
УССР приросла территорией и получила мощную промышленность. Значительная часть которой уже угроблена олигархами и политиками-проститутками.
Именно в 1863 году министр внутренних дел Российской империи Пётр Александрович Валуев, направил предписание в Киевский, Московский и Петербуржский цензурные комитеты с указанием приостановить печатание религиозной и учебной литературы на малорусском наречии. В «независимой Украине» так называемый «Валуевский циркуляр» трактуют, как: «одно из ярчайших проявлений шовинистической русской политики, направленной на усиление национального, духовного и политического угнетение украинского народа»
Именно в 1863 году министр внутренних дел Российской империи Пётр Александрович Валуев, направил предписание в Киевский, Московский и Петербуржский цензурные комитеты с указанием приостановить печатание религиозной и учебной литературы на малорусском наречии.Так этот запрет это что как не угнетение.А чего великороссийское наречие не запретили?
И видим, что в нем ни разу не упоминается, ни «Украина», ни «украинцы». В нём идёт речь о Малороссии, малороссах, как южной части единой России. Но, именно в этом документе, впервые, прямо указанно на то, что поляками для малороссов сочиняется украинский язык!
Все верно.Все эти имперские мужи в упор не видели украинский язык.Он для них поляками придуман.Прикидываете слово очи придумано поляками а слово очки кем?Вся суть российского махлежа вот в этих словах В нём идёт речь о Малороссии, малороссах, как южной части единой России. Нет украинцев.нет украинской культуры и языка.Есть мифические малороссы,то бишь младшие братья великроссов а язык руський(украинский)придуман типа поляками.Вопрос к спецу а какие слова именно польские?И с какого дива поляки придумывали язык на кириллице да и еще потом пытались его уничтожить?
Все разоблачение держится на постулатах что правильно его запретили этот украинский язык.Мол его поляки насадили подданным Российской империи.Большего бреда даже придумать нельзя.
Подтверждением того, что именно к 1863 году Запад начал реализацию «проекта Украина»
Запрещали диверсионную торпеду, троянского коня, изготовленного и внедренного поляками, из циркуляра это наглядно видно.
В итоге поляки добились своего, вы в жопе.
Как-то слушал рассказ одного из специалистов львовского автозавода. Рассказывал, что с верху спустили директиву, что бы среди специалистов были украинцы, а где их взять? Пришлось учить селюков. Вот как-то так и строила всё Украина.
Тут один свид постил в 2014м.
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение :
Глупый необразованный свид Тебе же все давно рассказали, ничего, я повторю.
Вот самое адекватное и научное определение.
да что вы говорите)))) да неужели, а теперь реальность
Когда на свете появились украинцы? Не «предки украинцев», о чем с таким упоением рассуждают нынешние укро-историки, а именно украинцы? Вопрос довольно сложный. Потому как на первом этапе своего развития украинство было политическим течением, а появление украинствующей интеллигенции нельзя считать появлением украинского народа, как этнической общности. Собственно, украинский народ, как этнос, появился совсем недавно — только в СССР в процессе так называемой украинизации. Предыдущие же украинцы в основном были русскими, поляками или евреями. Я бы даже назвал их первоукраинцами, потому что им выпала честь наполнить понятие «украинец» пусть и бредовым, но хоть каким-то смыслом.
Подозреваю, что у неподготовленного читателя уже глаза на лоб полезли: мол как так — ведь даже в школьных учебниках истории есть глава под названием «Воссоединении России и Украины». Выходит, была Украина и украинцы! Недавно в РФ даже торжественно отмечали 350-летие Переяславской рады. Не может же быть все это мифом? Может, еще как может! И убедиться в этом проще простого. Многие знают, что 8 июня 1648 г. Богдан Хмельницкий в письме выразил горячее желание «отдаться на милость» царю Алексею Михайловичу. Следствием этого обращения стало то, что 8 января 1654 г. был осуществлен акт перехода в русское подданство запорожских казаков (Переяславская Рада), а 27 марта того же года условия договора были зафиксированы в специальном соглашении, известном под странным названием «Мартовские статьи».
Вот в этих документах и следует поискать упоминание Украины или украинцев. Но там слово «украина» встречается лишь один раз, да и то в значении «окраина»:«Царского величества ратные люди всегда на рубеже для украины обереганья есть и вперед стоять учнут» («Мартовские статьи»). То есть Украина не была субъектом договора с Россией. Договаривающимися сторонами были Запорожское войско и царь. Очень любопытны и последние строки этого соглашения: «Писано на столбцах белоруским письмом без дьячей приписи. Писал Степан, да Тимофей, да Михайло». Выходит, украинский язык казакам Хмельницкого был неизвестен, иначе бы они не стали обращаться к царю на иностранном «белорусском». Белая Русь, если верить многим западноевропейским картам того времени, являлась тем же самым, что и Московия (в дальнейшем топоним Белая Русь сместился на запад и приложился к территории Литвы, а Литвой стали называть Жмудь). То есть обращались казаки к царю на русском языке того времени, который и сами они прекрасно понимали.
Но, собственно говоря, вопрос о принятии в русское подданство казаков решался не в Переяславе на Раде (это была лишь своего рода процедура торжественной ратификации решения о переходе казаков под руку русского царя), а в Москве на Земском соборе 1 октября 1653 г. И в решении Земского собора никакие украинцы не фигурируют, зато неоднократно упоминаются черкасы: «Да в прошлых годех присылал ко государю царю и великому князю Алексею Михайловичу всеа Русии запорожской гетман Богдан Хмельнитцкой и все Войско Запорожское посланников своих многижда, что паны рада и вся Речь Посполитая на православную христианскую веру греческого закона и на святые Божии восточные церкви восстали и гонение учинили большое. И их, запорожских черкас, от истинной православной християнской веры, в которой они издавна живут, учали отлучать и неволить к своей римской вере. И церкви Божии запечатали, а в ыных учинили у нею, и всякие над ними гонения, и поругания, и злости нехристиянские чинили, чего они и над еретиками и над жидами не чинят. И они, черкасы, не хотя благочестивые християнские веры отбыти и святых Божиих церквей в разорении видети и видя себя в таком злом гоненье, поневоле, призвав к себе в помочь крымского хана с ордою, учали за православную християнскую веру и за святые Божии церкви против их стояти. А у царского величества милости просят, чтоб он, великий християнский государь, жалея благочестивые православные християнские веры и святых Божиих церквей и их, православных християн, невинные крови пролития, умилосердился над ними, велел их приняти под свою царского величества высокую руку».
Черкасы — это и есть обозначение казаков, но черкас — не национальность, а региональное прозвище, такое же, как чалдон (сибиряк), волгарь или москвич. Этимология этого прозвища до сих пор не ясна. Самое очевидное предположение, что оно происходит от названия города Черкассы. Существует и более экзотическая, но вполне вероятная гипотеза о том, что черкасы — это древний тюркский народ, ославянившийся в предшествующие века, название которого перешло на казаков, которые, собственно, и ведут свою родословную от черкасов. Но суть в том, что ни о каких украинцах во второй половине XVII столетия еще никто не ведает ни сном, ни духом.
Собственно, украина (украйна) — это не что иное, как польское слово ucraina, то есть окраина (crai — граница, рубеж; ucraina — порубежье). Точно такой же смысл слово «украйна» имело и в русском языке. Поэтому в летописях пограничные города зачастую называют украйными или украинными. Иногда уточняется их географическая локализация, например Даль в своем толковом словаре упоминает украйные сибирские города. «Во сибирской во украйне, /Во даурской стороне» — такими словами начинается известная народная песня.
Поднепровье, таким образом, оказалось двойной украйной — и для Польши (малопольская украйна), и для России. Кстати, украйные города на границе со степью (Курск, Воронеж, Белгород и другие) назывались в России еще и польскими городами, то есть расположенными в поле. Но к Польше это, разумеется, никакого отношения не имеет, так же как и украинные города к Украине. С расширением русских границ понятие украйны географически так же смещалось. Поэтому после разгрома Крымского ханства в русских источниках мы вряд ли найдем приложение понятия «украйна» к Малороссии или Запорожью.