Что такое говорящие фамилии в литературе
ЕГЭ. Литература. Материал к заданию № 9. «Говорящие» имена и фамилии в художественной литературе
Приём использования « говорящих» фамилий и имён часто используется авторами произведений. Особенно он был популярен в первой половине 19 века, хотя во все времена он помогает писателям при создании их творений.
Известно, что на Руси вплоть до XVII-XVIII вв. бытовали имена, напоминающие современные прозвища; такие наименования служили одновременно и своеобразной характеристикой человека, основных качеств его характера: Балуй, Баламут, Бирюк, Грязнин, Лютой, Молчан, Несмеян, Плох, Плакса, и др.
А в литературе началось всё с классицизма в литературе – методе, при котором герои чётко делятся на положительные и отрицательные. Поэтому писатели и драматурги часто давали им фамилии, которые подчёркивали те или иные особенности характера.
Писатели 19 века продолжили эту традицию. Столько «говорящих» фамилий было ими придумано! Многие стали нарицательными, так как их характеры были свойственны многим людям. Да и сегодня эти слова актуальны, так как есть, к сожалению, среди нас и обломовы, и молчалины, и скотинины и многие другие.
Типы «говорящих» фамилий:
С какой целью авторы используют в произведениях «говорящие» фамилии?
Таким образом, роль «говорящих» имён и фамилий в литературе велика. Они играют существенную роль при создании литературно-художественного текста, являются неотъемлемыми составляющими стиля и языка писателя, тесно связаны с темой произведения, идеями автора, изображаемым временем и пространством, сутью создаваемых образов.
Произведения, которые можно привести в качестве аргументов в задании № 9 по теме «говорящие» фамилии:
Ещё герои А.Чехова : унтер Пришибеев в одноимённом рассказе, чиновник Червяков в « Смерти чиновника», актёр Унылов в « После бенефиса», надзиратель Очумелов и золотых дел мастер Хрюкин «Хамелеоне».
Примечание: по данным произведениям со временем будут написаны отдельные статьи.
Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна
Говорящие фамилии в произведениях писателей
Содержание:
Предмет: | Литература |
Тип работы: | Курсовая работа |
Язык: | Русский |
Дата добавления: | 16.04.2019 |
Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!
По этой ссылке вы сможете найти много готовых курсовых работ по литературе:
Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:
Введение:
Целью данной работы является изучение использования говорящих фамилий в произведениях русских писателей XIX века.
Говоря фамилии и их роль в стилистическом образе произведения искусства
Вымышленные имена, псевдонимы и названия заголовков в качестве инструментов набора текста неоценимы для авторов, которые используют их в качестве своих наиболее значимых инструментов ввода. Например, мастера сатиры, стремясь стигматизировать негативные образы, выбирают имена, которые с самого начала разоблачают базовую сущность, низкий публичный «рейтинг» этих персонажей. Все это играет существенную роль в создании обобщенного образа сатирического типа.
Таким образом, в художественном произведении собственные имена выполняют не только номинативно-идентификационную функцию: будучи связанными с темой произведения, жанром, общей композицией и характером изображений, они несут определенную стилистическую нагрузку, имеют стилистическую окраску.
Древняя литература уже давала материал, на основе которого, в принципе, возможно появление особой науки о собственных именах в литературном тексте. Намного позже были сформированы внутриязыковые предпосылки для развития литературной ономастики. На самом деле, только в прошлом веке лингвистика в достаточной степени опробовала ряд наиболее важных идей, которые легли в основу новой дисциплины. Это, прежде всего, идеи о системном характере языка и знакового характера слова и, в частности, о собственном имени, предполагающие выделение плоскости выражения и плоскости содержания, означающей и означающей. При изучении знака в его художественной ипостаси, когда эстетическое оформление произведения активирует обе плоскости знака, это особенно важно. Четкое различие между языком и речью сыграло существенную роль в понимании того, как в тексте функционирует оним, поскольку именно в речевом общении собственное имя реализует свой богатый и разнообразный семантический потенциал. Также нет сомнений в том, что новая дисциплина могла возникнуть только в тот момент, когда лингвистика сместила общий вектор своих интересов с языковой системы, где ономастика неизбежно занимает довольно скромное место, на речь, где имя, сила ее Языковая природа, становится наиболее эффективным инструментом для генерации и уплотнения различных значений. Когда строгие научные методы, разработанные в рамках структурализма, были перенесены на изучение речевых явлений, это послужило одной из важнейших предпосылок формирования и развития литературной ономастики.
В русской литературе собственные имена как особая лексическая категория впервые стали объектом отражения в художественной практике классицистов. Рациональная нормативность классицистических произведений требовала строгой кодификации лексических средств, в том числе ономастической лексики. Примечательно, что М.В. Ломоносов, который в своем подходе к литературе сочетал позиции теоретика и практика, видел в собственных именах один из мощных факторов, формирующих текст и стиль. Однако гораздо чаще имена упоминались в связи с определенной интерпретацией определенных символов. В то же время имя не выделялось из художественной и лингвистической ткани всей работы как самостоятельной семантической сущности и отдельного объекта исследования, но воспринималось как атрибут персонажа или даже целого литературного течения и было участвует только в связи с их анализом.
Говорящие фамилии помогают читателю понять отношение автора к герою: Макар Девушкин, князь Мышкин (Ф. Достоевский); Доктор Гибнер, судья Ляпкин-Тяпкин (Н. Гоголь).
Любой писатель тщательно обдумывает, какие имена он может и должен включить в текст своей работы, особенно имена персонажей, с помощью которых он обязательно выражает субъективное отношение к создаваемому персонажу, изображаемым персонажам и типам личности.
Говоря фамилии в произведениях русских писателей
Говоря фамилии в творчестве Д.И. Фонвизин
Таким образом, два полюса в Недоросле с Милоном, Правдином, Стародумом и Софией, чье имя, кстати, переводится с греческого как «мудрость», а скотинины, простаковы и вралманы не были чем-то совсем новым для современников Фонвизина.
Кроме того, задолго до этих произведений герои народного театра появились на русской сцене с не менее красноречивыми именами, такими как Зарез-Головорез, Преклонский и Безобразов.
Однако ради справедливости следует сказать, что не всех персонажей «Незначительного», исходя из их имен, можно отнести к положительным или отрицательным героям. Например, Цыфиркин и Кутейкин лексически нейтральны и говорят только об оккупации наставников Митрофана.
Что касается имени Митрофан (дословно переводится с греческого, что означает «показывать свою мать», то есть аналогично его матери), то с ним произошла очень любопытная трансформация благодаря комедии Фонвизина. Раньше лексически нейтральное собственное имя считалось почти проклятием на протяжении более двух веков, и в любом случае в России принято называть ленивых людей, полуобразованных людей и невежественных митрофанов.
Кстати, про имена героев русской драмы 18 века в своей статье о комедии А.С. Грибоедовский «Горе от ума» Аполлон Григорьев заметил не без сарказма: «Это вовсе не забавный анекдот, рассказанный в разговоре, не комедия, где героев называют добряков, плутоватин, обдиралов».
Эта фраза парадоксальна. Например, он содержит позиции, которые противоречат друг другу, поскольку Скотинин никак не может быть отнесен к числу положительных героев. Неоспоримо, однако, что ни Фонвизин, ни его комедии, ни персонажи «Младшего» и «Бригадного» не вписываются в прокрустово ложе традиций классицизма.
Говоря фамилии в творчестве А.С. Грибоедов
Большой интерес по интересующей нас проблеме представляет работа А.С. Грибоедов. Как известно, автору «Горе от ума» принадлежит около десятка драматических произведений. Несомненно, студенческие работы, а также комедии, написанные в сотрудничестве с А.А. Гендром и П.А. Вяземский, не сравнимый с блестящим «Горе от ума». Однако говорящие имена в небольшом труде Грибоедова 1818 года «Образец бокового шоу» не могут не привлекать внимания. Эти имена крайне неприхотливы и почти исчерпывающе характеризуют их носителей-актеров: Алегрина, Резвушкова, Припрыжкина, Свисталова, Диезина.
Но наибольший интерес к творчеству Грибоедова в его использовании говорящих имен вызывает комедия «Горе от ума».
Н. М. Азарова совершенно справедливо связывает «принцип« говорящих »фамилий с влиянием классицизма, разделяя их на три типа:
К этому можно добавить, что фамилия Фамусова вполне соответствует английской известности, то есть «знаменитости, знаменитости», что не менее важно при описании «московского туза».
Отчество Алексея Молчалина указывает на его невежественное происхождение. Житель Твери Степан Молчалин не московский ас, Павел Афанасьевич Фамусов.
Имена Платона Михайловича Горичева и Софии Павловны Фамусовой также заслуживают особого обсуждения.
Обратим также внимание на количество имен и отчеств, таких как Сергей Сергеевич, Антон Антонович, Фома Фомич в комедии. Мы считаем, что это еще один способ подчеркнуть, что предрассудки и нравы «прошлого века» спокойно переносятся в XIX век.
Что касается «смешения языков: французского с нижегородским», то оно присутствует в фамилии, как уже отмечалось, Фамусова (известного), и в фамилии Репетилов, которая образована из французского повторителя, то есть для повторения. Так, кстати, немецкое влияние отразилось на фамилии Адама Адамича Вралмана из «Младшего» Д.И. Фонвизин.
Итак, с какой целью Грибоедов использует «говорящие» фамилии? Это не только дань господствующему классицизму на российской сцене, не только жанровая особенность комедии, но и яркая характеристика персонажа. И если собственное имя составлено из нарицательного («Простаков» из «Простак», «Скотинин» из «Скот»), прямо и однозначно указывая на главную и единственную черту характера, то имена героев «Горе» от «тоже» часто «говорят», но их функция отличается от классицизма: в фамилиях дан определенный круг ассоциаций, что в целом не упрощает, а наоборот, усложняет понимание характера, раскрывая новую грань в этом. Такие имена, как Молчалин, не только сохраняют свое первоначальное значение («молчать»), но и сами по себе являются потенциальными нарицательными существами: эта возможность уже реализована в тексте: («Молхалины блаженны в мире!»; «В нем» Загорецкий не умрет! »), А позже в статье И.А. «Миллион мучений» Гончарова, в котором говорится, например, о «Чатских» во множественном числе. Мы можем рассматривать «молчание» как социальное и культурное явление.
Таким образом, можно сделать вывод, что Грибоедов лишь формально сохраняет классические рамки, наполняя их психологическим и социально-психологическим содержанием.
Говоря фамилии в творчестве Н.В. Гоголя
Н.В. был также виртуозным мастером в критике своих героев говорящими именами. Гоголь. В его драмах можно найти прозвища: Держиморда, Яичница и Клубника. Гоголь умело обыгрывает двойные фамилии, которые, кстати, принадлежали исключительно знатным людям: Мусинам-Пушкиным, Голенищевым-Кутузовым, Воронцовым-Дашковым, Муравьевым-Апостолам.
Продолжая формирование имен литературных персонажей с помощью средств образования слов на иностранных языках, Гоголь вводит доктора Гибнера в комедию, в больнице которой, как вы знаете, все пациенты, «как мухи, выздоравливают».
Подчеркивая сходство двух «городских землевладельцев», Гоголь ловко делает их полными однофамильцами и меняет только одну букву в фамилиях (Бобчинский, Добчинский). В русской драме этот прием впервые был использован в «Генеральном инспекторе».
Много любопытного можно найти и в пьесе Гоголя «Игроки», где мнимый мошенник Игарев поклялся воображаемому Крюгелю, Швохневу, Глову, Утешителю и Псое Стахичу Замухрышкину. Забавно, что Псой Стахич оказывается Флор Семенович Мурзафейкин, а Глов старший на самом деле Иван Климич Криницын. Однако, кто знает, может быть, эти имена тоже вымышлены.
Кстати, фамилия Перчатка очень интересна тем, что незаконнорожденных детей в благородной среде звали аналогичным образом. Так возникли фамилии героев романа В. Набокова «Пнин» (из Репнина), «Мянцев и Умянцев» (из «Румянцева»), «Бецкой» (из «Трубецкого»).
Подводя итог, можно констатировать, что в творчестве Н.В. Гоголя разговорные имена получили дальнейшее развитие, стали еще значительнее, стали приобретать пародийный звук.
Говоря фамилии в творчестве А.Н. Островский
С точки зрения рассматриваемого нами явления говорящих имен в пьесах этого великого драматурга можно найти много нового, замечательного материала. Остановимся лишь на самых интересных аспектах использования этого литературного устройства в самых известных пьесах Островского.
В качестве «строительного материала» для формирования имен персонажей Островский не часто, но использует искаженные иностранные слова: паратов («приданое») из французского «парада» (он делает все для показа, любит выпендриваться, чтобы Говорящие имена Островского настолько точны и значительны, что пора говорить о виртуозном, феноменальном мастерстве драматурга в этой технике.
В полном смысле пародийные имена и, соответственно, герои появляются в творчестве Козьмы Пруткова, созданного дружескими усилиями А.К. Толстой и братья Жемчужниковы. Стоит ли удивляться, что герои комедии «Фэнтези» носят исключительно пародийные имена. Итак, герой, которого авторы представляют как «порядочного человека», носит фамилию Кутило-Завалдайский; «Застенчивый человек» естественно называется Беспардон. «Человеком, продающим мыло» в этой комедии оказывается князь Касьян Родионович Батог-Батыев. В этой двойной фамилии и Бату, и батог нашли свое место. Имя Фемистокла Мильтиадовича Разорваки звучит как очевидный откат с именем сына Манилова. А в драме «Любовь и Силин» Козма Прутков выводит на сцену генерала Кислозвездова, «глупую, но сладострастную вдову», и Сильва-дон-Алонзо-Бастард, «гостевую гишпанзу».
Пародия всегда сосуществует параллельно с тем, над чем она смеется.
Говоря фамилии в творчестве А.П. Чехова
Фамилия романиста Тригорина насквозь литературна! И не только Тригорское, но и три печали приходят на ум.
Вывод:
Присылайте задания в любое время дня и ночи в ➔
Официальный сайт Брильёновой Натальи Валерьевны преподавателя кафедры информатики и электроники Екатеринбургского государственного института.
Все авторские права на размещённые материалы сохранены за правообладателями этих материалов. Любое коммерческое и/или иное использование кроме предварительного ознакомления материалов сайта natalibrilenova.ru запрещено. Публикация и распространение размещённых материалов не преследует за собой коммерческой и/или любой другой выгоды.
Говорящие фамилии в творчестве писателей XIX века
Министерство образования республики Башкортостан
отдел образования администрации городского округа г. Стерлитамак
МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №12
с углубленным изучением отдельных предметов»
Говорящие фамилии в творчестве писателей XIX века
ученица 10а класса
2. Говорящие фамилии в литературе. 6
3. Говорящие фамилии в творчестве писателей XIX века
3.2. Первая половина XIX века.
3.3. Вторая половина XIX века.
На уроках литературы мы часто знакомимся с героями, которые носят говорящие фамилии. Но для чего автор прибегает к такому приему? Кто первый взял такой прием за основу? На эти вопросы я постараюсь ответить в своей исследовательской работе.
Как ни странно это звучит, но до конца XVIII — середины XIX века большинство населения нашей страны фамилий не имело. Поначалу фамилии возникли у феодалов. Существовало наследственное землевладение, оно-то и привело к появлению наследственных имен, то есть фамилий. Большая часть княжеских фамилий указывала на те земли, которые принадлежали феодалу. Так возникли фамилии Шуйский, Вяземский, Елецкий и другие. Первые русские фамилии встречаются в документах, относящихся к XV веку. Но у большинства людей, населявших нашу страну, фамилий не было. Прозвища и отчества — вот что было помимо имен у наших предков.
Когда в России пало крепостное право, перед правительством встала серьезная задача — дать фамилии бывшим крепостным. Одним крестьянам давали полную или измененную фамилию их бывшего помещика, у других в фамилию превращали отчество, а у третьих — прозвище. Но процесс шел медленно, и нередко люди продолжали обходиться без фамилий. В 1888 году Сенат опубликовал специальный указ, в котором было записано: «Именоваться определенной фамилией составляет не только право, но и обязанность всякого полноправного лица, и означение фамилии на некоторых документах требуется самим законом».
Само же слово «фамилия» латинского происхождения. У римлян оно первоначально относилось не к супругам и детям, а только к рабам. Familia — совокупность принадлежащих одному человеку рабов. Но по всей Европе это слово распространилось именно в значении «семья», «супруги». И в России слово «фамилия» поначалу употребляли в значении «семья». В XVII — XVIII веках еще бытовало слово «прозвище»: оно-то в те времена и обозначало фамилию. И только в XIX веке слово «фамилия» приобрело свое второе значение, ставшее основным: «наследственное семейное именование, прибавляемое к личному имени».
Так что фамилия — это наследственное имя семьи, а часто и ее живая история.
Раньше на Руси всех новорожденных мальчиков называли Богдан, а девочек Богдана. Дословно со славянского эти имена переводятся как «данный Богом». И только спустя некоторое время ребенку давалось имя. Оно подбиралось либо при крещении в церкви, либо давалось родителями.
1. Говорящие фамилии в литературе
О связи имени человека и его личности догадывались еще в древности. Ведь имя – это слово, а оно с древних времен имеет над человеком огромную власть. Считается, что слово находится на границе тонкого невидимого мира и мира материального. Слово имеет свою энергетику и заключает в себе определенную идею. А идеи, по мнению некоторых древних философов, например, Платона, существуют сами по себе, независимо от человеческих представлений. Человек не изобретает их, он лишь получает к ним доступ. Имя по своей сути является выражением различных идей.
Человек начал использовать имена около 7 тысяч лет назад. В Библии сказано, что Адаму была дарована Богом власть давать имена окружающим предметам, т. е. он обрел способность через звуки раскрывать суть вещи.
Сегодня, размышляя над прошлым, поражаешься однородности характеров и свойств личностей, носителей одного и того же имени. Словно неведомая нить связывает их друг с другом на протяжении многих веков. Неведомое, именуемое судьбой, как бы заготовило для каждого имени печать и налагает ее на людей на протяжении исторической жизни народов.
Собственные имена в художественном произведении выполняют различные функции, наиболее важные среди них следующие.
Наряду с назывной функцией собственные имена персонажей нередко выполняют и характерологическую, т. е. подчеркивают какие-то свойства личности. Такую функцию в жизни в прошлом часто выполняли прозвища: Плакса, Змея; впоследствии они перерастали в фамилии: Плаксин, Змиев.
В художественной литературе прозвище героя почти всегда отражает его характер. Например, герой рассказа «Утро помещика» Юхванка Мудреный получил свое прозвище, вероятно, за то, что изъяснялся очень сложно, непонятно, мудрено. Он умел долго владеть вниманием собеседника, строя заумные фразы, не говоря при этом ничего существенного.
Собственные имена – это антропонимы (личные имена людей, а также их клички, прозвища), топонимы (географические названия), этнонимы (названия народов), зоонимы (клички животных), космонимы (названия внеземных объектов), теонимы (названия мифических существ, божеств) и др. Все эти разновидности собственных имен изучает ономастика (от греч. оnomastike – искусство давать собственные имена), раздел лексикологии. Соответственно, в литературоведении вычленяется раздел поэтической ономастики. Здесь речь пойдет об антропонимах и топонимах как наиболее часто встречающихся в художественном тексте собственных именах.
Опираясь на внутреннюю форму слова, положенного в основу фамилии героя, писатели в эпоху классицизма награждали своих героев выразительными именами-характеристиками. Русские художники пера – Чехов, Гоголь, Островский и другие – находили очень яркие и неожиданные выразительные средства, одним из которых является «говорящие фамилии». Сатирики наделяли своих героев «говорящими» именами и фамилиями. Положительные герои звались Правдин, Милон, Правдолюбов, а отрицательные – Скотинин, Взяткин, Безрассуд. Пародисты переиначивали фамилию своего литературного противника так, что она становилась средством насмешки.
Выдуманные имена, прозвища, названия титулов в качестве средств типизации оказывают неоценимую помощь писателям, которые используют их как самые значительные средства типизации. Например, мастера сатиры, стремясь заклеймить отрицательные образы, подбирают такие имена, которые с самого начала изобличают низменную сущность, низкий общественный «рейтинг» этих персонажей. Все это играет значительную роль в создании обобщенного образа сатирического типа.
«Говорящие» имена использовались уже в античной комедии. Например, один из героев комедии «Кубышка» Плавта носит имя Мегадор, образованное от слов mega (гр.)– «много» и doron (гр.) – «дар»: он «не скупится на приготовления к свадьбе с бесприданницей, беря на себя все расходы свои и соседа. Имя его сестры Евномии обозначает “благозаконие” – она и заботится о том, чтобы ее сын узаконил свои отношения с девушкой». Эта традиция оказалась прочной. В особенности типичен данный прием для литературы классицизма.
2. Говорящие фамилии в творчестве писателей XIX века
В комедии «Недоросль» легко определить по фамилиям доминанту характера или род занятия: Простаковы, Скотинин, Вральман, Цифиркин, Кутейкин, Милон, Правдин, Стародум (последняя фамилия, данная положительному герою, отразила свойственную автору-просветителю веру в одну – на все времена – истину). «Говорящими именами» часто наделяются комические персонажи в литературе любого направления.
С говорящими именами у Фонвизина не так всё просто и однозначно. Разумеется, в том, что это – наследие классицистического театра, сомневаться не приходится. Но не все герои оправдывают свои имена. Об этом же пишут в книге «Родная речь» Пётр Вайль и Александр Генис: «Фонвизина принято относить к традиции классицизма. Это верно, об этом свидетельствуют даже самые поверхностные с первого взгляда детали: например, имена персонажей. Милон – красавчик, Правдин – человек искренний, Скотинин – понятно. Однако, при ближайшем рассмотрении, убедимся, что Фонвизин классик только тогда, когда имеет дело с так называемыми положительными персонажами. Тут они ходячие идеи, воплощённые трактаты на моральные темы».
В этой фразе есть позиции, противоречащие друг другу, поскольку Скотинин никак не может быть отнесён к числу положительных героев. Бесспорно, однако, то, что ни Фонвизин, ни его комедии, ни персонажи «Недоросля» и «Бригадира» не укладываются в прокрустово ложе традиций классицизма.
А фамилия Адама Адамыча – Вральман, отчасти русская, отчасти немецкая, – даёт начало множеству такого рода говорящих имён у авторов, наследовавших классику эпохи Екатерины Великой.
Говорящие фамилии в пьесе «Горе от ума» условно можно разделить на три типа:
1) собственно говорящие, которые сообщают об одной важной черте героя: Фамусов, Тугоуховский, Репетилов, Молчалин;
2) оценивающие фамилии: Скалозуб, Хрюмина, Загорецкий, Хлёстова;
3) ассоциативные: фамилия «Чацкий» несет в себе зарифмованный намек на имя одного из интереснейших людей той эпохи: Петра Яковлевича Чаадаева.
Такая глубокая символичность не свойственна «говорящим» фамилиям в классицизме.
Можно сделать вывод, что Грибоедов лишь формально сохраняет классические рамки, наполняя их психологическим и социально-психологическим содержанием.
наследует традиции классицизма в своем творчестве. В его драмах можно найти фамилии-прозвища: Держиморда, Яичница и Земляника. Гоголь мастерски обыгрывает и двойные фамилии, которые, к слову сказать, принадлежали исключительно знатным людям: Мусины-Пушкины, Голенищевы-Кутузовы, Воронцовы-Дашковы, Муравьёвы-Апостолы. Судья же из комедии «Ревизор» также носит двойную фамилию – Ляпкин-Тяпкин, которая едва ли свидетельствует о почтении автора к этому герою. Что же касается двойной фамилии городничего, то о ней в книге «Современные русские фамилии» читаем: «Сквозник (по Далю) в переносном значении «хитрый пройдоха», «опытный плут», в прямом значении – «сквозняк», «сквозной ветер». Дмухати по-украински значит «дуть». Двойная фамилия как пример высокородного дворянина в данном случае оказывается двойным намёком на продувное мошенничество.
Продолжая образование имён литературных персонажей с помощью иноязычных словообразовательных средств, Гоголь вводит в комедию доктора Гибнера, в больнице которого, как известно, все больные, «как мухи, выздоравливают».
Подчёркивая сходство двух «городских помещиков», Гоголь хитроумно делает их полными тезками, а в фамилиях меняет лишь одну букву (Бобчинский, Добчинский). В русской драме такой приём был впервые использован именно в «Ревизоре».
Подводя итоги, можно констатировать, что в творчестве говорящие имена получили дальнейшее развитие, стали ещё значимее, начали приобретать пародийное звучание.
Как правило, в произведениях художественной литературы свои имена, отчества и фамилии персонажи получают в зависимости от общего замысла (концепции) и той функции, которой каждый из них наделен автором. Это в равной мере относится и к классической, и к модернистской литературе.
Например, в пьесе «Гроза» нет случайных имен и фамилий. Тихоня, слабовольный пьяница и маменькин сынок Тихон Кабанов вполне оправдывает своё имя. Кличка его «маменьки» – Кабаниха давно переосмыслена читателями как имя. Недаром создатель «Грозы» уже в афише представляет эту героиню именно так: «Марфа Игнатьевна Кабанова (Кабаниха), богатая купчиха, вдова». Кстати, её старинное, почти зловещее имя в паре с Савелом Прокофьевичем Диким вполне определённо говорит и об их характерах, и об образе жизни, и о нравах. Интересно, что в переводе с арамейского имя Марфа переводится как «госпожа».
Фамилия у Островского может указывать на внешний вид человека: Пузатов, Бородкин, Плешаков, Курчаев, Белотелова;
На манеру поведения: Гневышев, Громилов, Лютов, Грознов;
На образ жизни: Баклушин, Погуляев, Досужев;
На социальное и материальное положение: Большов, Великатов. В фамилиях Гольцов, Мыкин, Тугина, Кручинина указывается трудная, полная нужды и лишений жизнь их носителей.
Многие фамилии у Островского образованы от общенародных слов (названия зверей, птиц, рыб) с ярко выраженным отрицательным значением: они как бы характеризуют людей по тем свойствам, которые присущи животным. Баранчевский и Переярков глупы, как бараны; Лисавский хитер, как лиса; Кукушкина эгоистична и бессердечна, как кукушка.
Итак, одним из приемов образования фамилий у Островского является метафоризация (переносное значение).
Не менее пародийны и смешны имена комедии «Черепослов, сиречь френолог». Вот Шишкенгольм, «френолог, старик бодрый, плешивый, с шишковатым черепом», вот Вихорин – «гражданский чиновник. Лицо бритое, лысый, в парике». Знать, потому он и Вихорин.
Пародия всегда сосуществует параллельно с тем, что она высмеивает.
Можно предположить, что у драматургов позднейших эпох говорящие имена персонажей должны были измениться.
Исследователи давно обратили внимание на необычное имя главного героя романа «Преступление и наказание»: создается впечатление рокочущего звука (Ра-Ра-Ра: Родион Романович Раскольников). Но не только звуковые ассоциации породили это сочетание. Раскольников-«раскладывает» породившую его мать-землю, «раскалывает» родину (имя Родион), а если брать отчество, то вполне возможно прямое толкование: раскол родины Романовых (отчество Романович)
Ф. Достоевский широко использует в своих произведениях имя Софья (греч. Sophia «мудрость»): София Андреевна (мать Подростка), София Ивановна (мать Ивана и Алеши Карамазовых), София Матвеевна Улитина (ангел хранитель последних дней Степана Трофимовича в «Бесах») Наконец, Соня Мармеладова. Всех их объединяет вера в конечную победу добра. Недаром Сонечка Мармеладова жила в квартире портного Капернаумова, фамилия которого образована от известного евангельского города Капернаум, где часто проповедовал Христос.
Таким образом, имена и фамилии многих героев не являются случайными. Раскрыть их значение – значит лучше понять замысел писателя.
В произведениях Чехова имя – точная характеристика персонажа: унтер Пришибеев, чиновник Червяков, актер Унылов, цирюльник Блесткин. Используя фамилии, Чехов создает комические ситуации, сатирические образы. Так, иногда он ставит рядом фамилии, образованные от очень далеких друг от друга по смыслу слов: Кашалотов и Дездемонов, Везувиев и Черносвинский. Противопоставляя фамилии, писатель добивается еще более точной характеристики действующих лиц. О том, как изменился унаследованный у классицистов приём, можно проследить по изумительному чеховскому рассказу «Лошадиная фамилия». «Лобовая атака» с бесконечными и вполне традиционными Уздечкиными, Жеребцовыми и Коренными, как известно, ни к чему не привела. «Лошадиной» фамилия специалиста по заговариванию зубной боли оказывается именно с ассоциативной точки зрения. Овсов – это задача со многими неизвестными. Это вам не примитив типа Кобылина и Лошадевича, поэтому мы, естественно, не можем согласиться с любителями парадоксов П. Вайлем и А. Генисом, которые в статье «Все – в саду» о творчестве Чехова писали: «В противовес долго сохраняющейся в русской литературе традиции крестить героев говорящими именами, фамилии в чеховских драмах случайны, как телефонная книга, но вместо алфавита их объединяет типологическое единство, которое автор вынес в название одного из своих сборников – «Хмурые люди».
Конечно, в ранних рассказах Чехова царствуют всё те же Кувалдины, Хрюкины и Очумеловы (синонимы: одуреть, потерять соображение; эта же деталь подчеркивается и в его поведении, в отсутствии собственного мнения). Да и в драмах можно найти привычные для времён Островского имена. Например, персонаж «Трёх сестёр» Солёный в чём-то сродни Скалозубову – его шутки попахивают дурным тоном, весьма примитивны, неумны – «солёны», а фамилия его больше похожа на кличку типа Утешительный.
Однако такого рода имена в чеховском театре – скорее, исключение, чем правило. А царит в его драматических шедеврах иное имя, соответствующее новому герою, новому характеру конфликта, новому театру – театру Чехова.