Что такое глобиш сочинение
Новый английский язык: два подхода к проблеме
Багиян Марина Борисовна
Доцент, кафедра английского языка, Дипломатическая академия МИД РФ. Г.Москва
Аннотация: Статья «Новый английский язык: два подхода к проблеме» рассматривает возможность использования «глобиша», искусственно-созданного варианта английского языка, и «евроспика», упрощенной формы английского языка, в современном мире. Авторы освещают, с одной стороны, подход Жана-Поля Нерьера, Давида Кристала и других активных сторонников популяризации и продвижения «глобиша», и, с другой стороны, Эммы Вагнер, которая призывает относиться к любым новым формам английского языка с большой осторожностью. Авторы считают, что вряд ли Россия столкнется с теми же языковыми проблемами, что и страны-члены ЕС, так как все переговоры и составление документов осуществляются на родном языке стран-членов АСЕАН, БРИКС, АТЭС и Шанхайской организации сотрудничества с последующим профессиональным переводом.
Ключевые слова: Ж.-П. Нерьер – «Глобиш», Давид Кристал – «европейский английский»; Эмма Вагнер – «Евроспик – борьба c болезнью», «рассеять туман», «излагай коротко и понятно»
New English: two ways how to approach the issue
Петрова Татьяна Константиновна
Старший преподаватель, кафедра английского языка, Дипломатическая академия МИД РФ. Г.Москва
Abstract: The article ‘New English: two ways how to approach the problem’ explores some ways of using ‘globish’, the artificially created variant of the English language, and ‘eurospeak’, a simplified form of English, in the contemporary world. The authors highlight two approaches: on the one hand, of active supporters promoting the ‘Globish’(Jean-Paul Nerriere, David Crystal); on the other hand, of Emma Wagner, who believes any new form of the English language should be treated with great care. The authors suppose that Russia is unlikely to face the same linguistic problems as the EU member–states, since all negotiations are conducted and documents are issued and professionally translated into the native languages of the member-states of BRICS, The Eurasian Economic Union, etc.
Keywords: Jean-Paul Nerrière: ‘Basic Globish’; David Crystal: European English; Emma Wagner: Eurospeak – Fighting the Disease, Fighting the Fog, ‘KISS – Keep It Short and Simple’
Процесс глобализации и появление торгово-экономического объединения 28 государств под крышей Евросоюза со своими целями, задачами и проблемами породили упрощенные формы английского языка, которые не носители английского языка приспособили для своих нужд и задач, причем, для большинства из них английский язык является иностранным.
Появился термин «глобиш», соединение двух английских слов: ‘global’ (глобальный) и ‘English’ (английский). Первое упоминание этого термина относится к 1997 году в одном из номеров журнала ‘Christian Science Monitor’. В 1998 году термин «глобиш» был использован Мадукаром Гоугейтом для разработки им искусственного диалекта на основе английского языка. В 2004 году Жан-Поль Нерьер изложил свою версию «глобиша» и позиционировал его в качестве «естественного языка». На работы Ж.-П. Нерьера обратили внимание средства массовой информации, и с этого момента термин «глобиш» используется применительно к разработке Ж.-П. Нерьера. Жан-Поль Нерьер выступает активным сторонником и пропагандистом «глобиша». В своем обращении в интернете он говорит, что «глобиш» прост и понятен в общении, а также способен обслуживать уже сейчас до 5 миллиардов жителей планеты. А вот г-жа Эмма Вагнер, профессиональный переводчик, посвятившая 30 лет своей жизни работе в Еврокомиссии в Люксембурге, она же глава Департамента всех официальных языков Евросоюза тоже с определенными оговорками допускает существование еще одного варианта английского языка, так называемого «евроспика» (от англ.”European speaking English”), но только в устном общении. Давид Кристал, лингвист школы толерантного отношения к непредсказуемым путям развития языка, пишет в своей книге “English as a Global Language” («Английский как глобальный язык»): “There is even a suggestion that some of the territories […] in which English is learned as a foreign language may be bending English to suit their purposes. ‘Euro-English’ is a label sometimes given these days to the kind of English being used by French, Greek and other diplomats in the corridors of power in the new European Union, for most of who English is a foreign language”. («Существует предположение, что на некоторых территориях, где английский язык изучают как иностранный, он может претерпевать определенные изменения с тем, чтобы обслуживать цели и задачи этих территорий. Ярлык ‘евро английского’ в наши дни навесили на измененный вариант английского языка, которым пользуются французы, греки и дипломаты в коридорах власти в стенах нового Евросоюза, для большинства из которых английский язык является иностранным» – здесь и далее перевод авторов).
Глобиш (англ. Globish) – новая версия английского языка, искусственно созданная Жаном-Полем Нерьером, президентом международной маркетинговой компанией IBM, на основе стандартной английской грамматики и лексики в 1500 английских слов. В своем интернет-видео обращении к аудитории г-н Нерьер утверждает, что этот язык позволяет:
1) общаться на английском, используя лишь 1500 слов;
2) оперировать простыми, но стандартизированными грамматическими структурами без употребления идиом и шуток, которые становятся непреодолимым препятствием в понимании иностранной речи;
3) освоить произношение и написание всего 1500 слов;
4) дать инструмент общения всем, для кого английский не родной язык, во время деловой встречи или поездки за рубеж в качестве туриста.
Жан-Поль Нерьер признает, что «глобиш» это ограниченный «ломаный» неправильный английский, лишенный культурных корней, но он, однако, позволяет проще общаться людям разных национальностей во всем мире».
Чтобы овладеть «глобишем» Нерьер предлагает три источника освоения этого языка, подготовленных им и его командой:
2) компьютерный курс;
В 2009 году вышла книга Ж.П. Нерьера и Давида Хона “Globish The World Over”, полностью написанная на «глобише», а в 2011 году эту книгу уже перевели на 12 языков и она стала бестселлером в Японии.
В статье “Basic Globish” Ж.-П. Нерьер дает перечень слов на «глобише» (всего 1500 слов) и предваряет этот список объяснениями:
‘The listing of my 1,500 basic “Globish” words (black-underlined) is quite similar to the existing Internet Globish listing (in bold letters). Some 195 words that have been added (++) (underlined), and 195 words that have been combined, removed or substituted by existing words are in bold (–). When the two listings are the same, the word is made bold and underlined (XX). When words are combined (e.g. with + in) or are forms of a basic stem (e.g., inform and “information”), we include both under one heading.
In addition, we list four groupings, or a total of 500 words:
76 commonly used American proper names;
127 American foods;
186 other American words such as business; and
111 regional plants and animals.
(«Мой перечень базисных 1500 слов из «глобиша», который дан с подчеркиванием, схож с перечнем слов из существующих в интернет-глобише и эти слова выделены (жирным шрифтом). 195 слов, которые были добавлены, выделены (++) и (подчеркнуты), а также 195 слов, которые были объединены, пропущены или заменены на уже существующие слова, обозначаются знаком пропуска (–). Если два перечня совпадают, то однокоренное слово выделено жирным шрифтом и подчеркнуто (ХХ). Когда слова даны в сочетании (напр.:+ предлог + предлог) или когда они являются формами от базовой основы (напр.: «информировать» и «информация»), то мы включаем их в одну рубрику.
Кроме того, мы предлагаем дополнительно 4 группы слов, всего 500:
76 чаще всего употребляемых американских личных имен;
127 названия американских блюд;
186 других американских слов, например, из области бизнеса, а также
111 названий местных растений и животных).
Несколько примеров из перечня слов на «глобише»
(Globish Word Listing 1500 words)
A, AN
ABLE -ness Power
ABOUT round about, about face
ABOVE
— [Accuse] “Accusation” to fault, charge
ACROSS
– [Actor] lack of Inactivity
— [Activist] etc.
Globish Words Explained in English (объяснение слов из «глобиша» на английском)
a ‘a’ before a noun; “an” if the noun begins with a vowel
(неопределенный артикль ‘a’ перед существительным,
форма артикля “an”, если существительное начинается с
able having the necessary power (быть в состоянии)
above overhead (наверху)
accept to receive or to take something given (принимать)
according (to) as stated by (согласно)
account a list of money operations (счет)
accuse charge with having done something wrong (обвинять)
achieve to succeed (достигать)
across to the opposite side (на другой стороне)
act process of doing something etc. (действовать)
(См. Globish (Nerrire) Wikipedia The Free Encyclopedia)
«Глобиш» – единственная версия английского языка с официально опубликованным набором правил и перечнем используемых слов, для тех, кто не является носителем английского языка.
В 1998 году ученый лингвист Мадукар Гоугейт предпринял попытку создать свой вариант «глобиша» с упрощенной орфографией, правописанием и произношением стандартного английского языка. В этой версии слово ‘colour” («цвет»), например, пишется как ‘kalar’ и также произносится.
Примеры фраз на «глобише» у Гоугейта:
Жан-Поль Нерьер, Давид Хон, Давид Кристал и Мадукар Гоугейт – активные сторонники популяризации и продвижения «глобиша».
Эмма Вагнер признает, что «евроспик» может быть использован в устной речи, в переговорах, в кулуарах Евросоюза, а вот письменные документы составлять на этом языке она считает не допустимым, и объясняет почему. [1, с. 9] По запросу ее Департамента по переводу уважаемая французская фирма консультантов по менеджменту провела исследование и составила отчет на 186 страницах, чем парализовали работу электронной почты отдела. Когда Эмма Вагнер попросила их подготовить краткое досье по теме, то оно было сделано на 50 страницах! Лозунг, который она пропагандирует при составлении любого письменного документа, – “KISS: Keep It Short and Simple” («кратко и просто излагай мысли»).
С 1998 года Эмма Вагнер возглавила и координировала компанию ‘Fight The FOG’ («Рассеять туман», или иными словами, против неточного «размытого» перевода), побуждая сотрудников Еврокомиссии более четко и кратко выражать свои мысли и формулировать документы. Г-жа Вагнер называет «евроспик» болезнью, которую необходимо лечить и с этой целью издала брошюру ‘Fight The FOG’ в помощь всем, пишущим на английском языке в стенах Еврокомиссии. В этой брошюре сформулированы основные рекомендации по составлению документов.
Эмма Вагнер не только борется с «евроспиком» как с болезнью, но и показывает пути улучшения работы по составлению и переводу документов в стенах ЕС.
Одной из форм такой работы стал опрос отношения аудитории к «евроспику». Г-жой Вагнер был предложен текст “Eurospeak – Fighting the Disease” (Евроспик – борьба с болезнью), а также вопросы к тексту с инструкцией и готовыми ответами (“Questions Text 1 Fighting The Disease”/Вопросы к тексту 1 «Евроспик – борьба с болезнью»). Таким образом, она попыталась привлечь как можно большее внимание к этой проблеме. (См. еmma.wagner@btopenworld.com)
И, в заключение, несколько строк о нашей стране.
В настоящее время Российская Федерация налаживает все более тесные контакты со странами юго-восточной Азии. Мы стали членом АСЕАН, БРИКС, АТЭС, Шанхайской организации сотрудничества, что привело к расширению экономических и торговых связей с государствами данного региона. Придется ли России столкнуться с теми же языковыми проблемами, что и странам-членам ЕС? Вряд ли, так как все переговоры и составление документов осуществляются на родном языке с последующим их профессиональным переводом.
Что такое “Globish” и с чем его едят
Какой язык мы используем, находясь в аэропорту, супермаркете, ресторане, отеле… и все это в другой стране? Думаем, ответ приходит на ум практически моментально! Английский. Конечно, если вы проводите свой отпуск в Италии и умеете разговаривать на итальянском, то нет никаких проблем. Однако, большинству граждан стран СНГ больше знаком именно английский язык, который мы частенько называем языком планетарной цивилизации.
Множество людей тратят месяцы и даже годы, стараясь освоить английский язык, который только на первый взгляд может показаться легким и доступным для понимания. Все-таки стоит признать, что у каждого разные способности и так называемая «языковая предрасположенность».
Что же это такое — Global English?
Многие наслышаны о Globish, кто-то не имеет и малейшего представления, что это такое. Но несмотря на это, “глобиш” уже успел стать мировым языком, на котором говорят люди все время и повсюду. Беседу на языке “глобиш” можно легко услышать в аэропорту, где чаще всего встречаются представители самых разных стран. Но носителям английского языка будет не понять, о чем ведется эта беседа и, главное, на каком языке. Любопытно, что сам изобретатель “глобиша” Жан-Поль Нерьер не признает в нем настоящего языка и говорит, что “язык является средством культуры. А “глобиш” — исключительно средством общения”.
Таким образом, можно смело утверждать, что “глобиш” — это облегченный вариант английского языка, на котором в состоянии изъясняться каждый. Ведь его куда проще и быстрее выучить, чем английский. В нем всего полторы тысячи английских слов, активно используются различные жесты и повторения. А вот грамматики вовсе нет или же она максимально упрощена. Мечта любого двоечника, не так ли?
Главный смысл “глобиша” — достичь понимания. Собственно, если вам не грозит использовать иностранный язык по работе, что еще нам нужно, если не просто быть понятым?
Другая версия языка «глобиш» была создана Мадукаром Гоугейтом, который также предпринимал попытки упростить английский язык. Этот вариант языка отличается упрощенным (но не для носителя английского языка точно!) правописанием и произношением. К примеру, поговорка “A friend in need is a friend indeed” на “глобише” будет писаться, как… “e frend in need is e frend indeed”.
У «глобиш» есть еще один весьма любопытный аналог, созданный радиостанцией “Голос Америки” в 1959 году специально для не англоязычных слушателей. Он отличается примерно таким же скудным лексиконом, как и “глобиш”, использованием коротких предложений и медленной скоростью речи.
Ни для кого не станет удивлением, что «глобиш» яро подвергается критике со стороны лингвистов, которые считают его таким же искусственным языком, как, например, эсперанто. Нерьер же утверждает обратное, называя «глобиш» естественным языком. Кроме того, его также обвиняют в культурном империализме, ведь за основу был взят лишь один английский язык.
Кстати, если интересно, эти самые 1500 слов можно найти, перейдя по этой ссылке! 🙂
Что такое глобиш, и почему вы, возможно, говорите на нем, не подозревая об этом
Что такое глобиш, как он возник и сможет ли полностью заменить собой английский язык во всем мире? Об этом и многом другом Марта Госовская рассказала в своем блоге для BBC.
Далее – от первого лица.
Вам приходилось ловить себя на мысли, что на английском гораздо легче общаться не с носителями языка? Что с Йоко из Токио объясниться проще, чем с Ричардом из Лондона? Что Уве из Швеции говорит понятнее и доступнее, чем Эмма из Соединенных Штатов?
Почему так? Почему носителей языка мы – те, кому язык не родной, – понимаем не так хорошо, как тех, кто с нами на одной ступени?
Собственно, ответ кроется уже в самом вопросе: мы изучали язык из более-менее одинаковых источников – учебников, подкастов, аудиокниг и программ, нас более-менее одинаково учили различать простые и перфектные времена, даже первая сотня изученных слов была примерно одинаковой. А если совсем коротко, то мы, скорее, говорим на Globish, а не English.
Что же такое глобиш? Глобиш – это упрощенный вариант английского, так называемая lingua franca современного мира.
Сам термин “глобиш” появился в начале 1990-х годов. Предложил его Жан-Поль Нерье – как ни странно, не лингвист, а бизнесмен, который заметил, что деловое общение на английском сводится к манипуляциям максимум тремя тысячами слов и четырьмя часами.
На самом деле историю глобиш можно начинать еще от молниеносной англификации Индии Томасом Маколейем. Британский историк, прибыл в Калькутту (Индия) по правительственным делам, сразу понял, что традиционное изучение английского не сработает, когда нужно за очень короткое время научить языку очень большое количество людей.
Он разработал образовательную программу “минимальной английского”, которой можно было научиться рекордно быстро – курсы, которые выдавали соответствующую сертификацию, продолжались три, шесть и девять месяцев – начальный, удовлетворительный и средний уровни знания языка. Уже через шесть лет английский стал в Калькутте доминантным языком общения.
Глобиш – это не пиджин и не жаргон, не эсперанто и не волапюк. Это, скорее, выхолощенный вариант языка, органический patois (местный говор), инструмент для понимания, а не создания новых образов или культурных пластов.
Его цель – исключительно утилитарная. Как отметил редактор Forbes Фредерик Алан, “глобиш – это реакция тела языка на стирание границ в современном мире. Язык реагирует на базовою потребность людей – объясниться”.
Если провести параллель от абстрактного к материальному, то это как хлеб и вода, которые утоляют голод и жажду, но не удовлетворят гурмана, который хотел бы насладиться трапезой из изысканных блюд.
На изучение азов глобиш, по мнению Жан-Поля Нерье, нужно максимум неделю времени. Вот здесь все, кто пытался овладеть иностранным языком, могут округлить глаза от удивления: мы все прекрасно знаем, что за неделю можно кое-как изучить десять глаголов и пару существительных, которые не очень умело будут сочетаться в предложения, не поддающиеся никаким временам и способам.
Собственно, для старта этого достаточно: полевые исследования доказывают, что купить-продать еду или товары и услуги первой необходимости вполне можно будет, а что не удастся объяснить вербально, то всегда можно выразить жестами и мимикой.
Стратегии вещателей, которые пользуются глобиш, наконец, применяют и те, кто имеет функциональный английский со словарным запасом более трех тысяч слов.
Приходилось ли вам сразу, посреди разговора, забыть нужное слово? Или вообще не знать нужного? Мне приходилось и не раз. Первый такой опыт у меня был в восемь лет, и я помню его, как сегодня: мне не хватило слова siblings (братья или сестры) и я, не долго думая, применила описательный метод, заменив на более простые и хорошо мне известны – brothers and sisters (братья и сестры). Вот это как раз яркий пример того, как работает принцип глобиш: все, что можно упростить – упрости.
Конечно, поэзию Роберта Бернса читать и декламировать с минимальным лексическим запасом глобиш не удастся, но его назначение не в этом. Роберт МакКрей, автор мирового бестселлера “Глобиш: как английский стал языком мира”, отмечает, что глобиш – это феномен экономический, это язык слоганов и рекламы, а не поэзии Киплинга и романов Оруэлла.
И здесь возникает естественный вопрос: способен ли глобиш вытеснить английский? Маловероятно, ведь всегда есть те, кто хотят читать романы Оруэлла и декламировать поэзию Киплинга в оригинале.
Читайте также на ForumDaily:
stdClass Object ( [term_id] => 1 [name] => Разное [taxonomy] => category [slug] => no_theme )
stdClass Object ( [term_id] => 5954 [name] => английский язык [taxonomy] => post_tag [slug] => anglijskij-yazyk )
stdClass Object ( [term_id] => 13992 [name] => Ликбез [taxonomy] => category [slug] => poleznaja-informatsija )
stdClass Object ( [term_id] => 27900 [name] => глобиш [taxonomy] => post_tag [slug] => globish )
Давайте вместе противостоять кризису и поддерживать друг друга
Спасибо, что остаетесь с нами и доверяете! За последние 5 лет мы получили массу благодарных отзывов от читателей, которым наши материалы помогли устроить жизнь после переезда в США. У нас большие планы, мы не хотим останавливаться или замедлять темп работы. Даже сейчас…
Пандемия COVID-19 негативно повлияла на наши доходы, и чтобы продолжать оставаться на плаву, мы вынуждены просить ВАС о поддержке. Мы будем благодарны за любую сумму и приложим максимум усилий, чтобы продолжать так же оперативно публиковать новости и много полезной информации.
Спасибо, что вы с нами!
Всегда ваш, ForumDaily!
Безопасность взносов гарантируется использованием надежно защищенной системы Stripe.
Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию “Приоритет в показе” – и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram – там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily Woman и ForumDaily New York – там вас ждет масса интересной и позитивной информации.
Язык «Глобиш»: полторы тысячи слов на все мысли
Сегодня для этого есть английский. Мы часто называем его языком планетарной цивилизации. Но, справедливости ради надо признать, что речь идет об особом, упрощенном наречии, о пиджин-инглиш, которым, так или иначе, владеет сегодня значительная часть земного населения.
О том, как сделать этот язык вполне официальным средством универсальной коммуникации, корреспондент Радио Свобода Ирина Савинова беседует с изобретателем языка «Глобиш» Жан-Полем Нерьером.
От волапюка и эсперанто к «Глобишу»
— Сначала глобальным языком был греческий, потом — латынь, затем — французский. Сегодня это — английский. На нем — хорошо или плохо — изъясняются от 500 миллионов до одного миллиарда жителей нашей планеты. Лингвисты говорят: зачем противиться доминированию английского и вместо этого предлагают всем научиться упрощенной форме английского, такой, какую ему придали те, для кого он — неродной язык. Этот язык уже окрестили — «Глобиш» (Globish), «глобальный инглиш». Об этом лингвистическом гибриде рассказывает Жан-Поль Нерьер, бывший вице-президент компании IBM и официальный изобретатель и популяризатор «Глобиша». По утверждению Нерьера, всего тысячи пятисот слов достаточно, чтобы излагать мысли и обмениваться ими.
— Можно ли сравнить «Глобиш» с искусственными языками, типа эсперанто?
— Нет, все искусственные языки были созданы специально. Так Заменгоф придумал рациональную и очень разумную систему для Эсперанто. Но язык не прижился. На нем говорят в мире всего два миллиона — и все. Съездите в Гонконг или Шанхай и попробуйте объясниться с кем-нибудь на эсперанто. Вы не найдете там многих, кто знает этот язык. То ли дело — мой «Глобиш». Это — форма английского. Так сказать, инглиш-лайт, диетический английский. Он проще, в нем гораздо меньше слов, проще грамматика. Но когда вы слышите, что говорят на «Глобише», вы понимаете, что это — все-таки английский.
— Единственная цель «Глобиша» — общение?
— Да, только так. Это — инструмент для упрощения общения. Не отдельный язык, потому что язык — носитель культуры, он ее переносит. Английский переносит англосаксонскую культуру, «Глобиш» — нет. Выучив «Глобиш», вы сможете свободно общаться в деловых или туристических поездках. Это и было моей целью. Но чтобы научиться понимать язык Вирджинии Вульф, Мильтона или Шекспира, нужно потратить гораздо больше времени и усилий. Только тогда вы сможете приобщиться к англосаксонской культуре, огромной, богатой и интересной.
— «Глобиш» — упрощенный язык. Но, потеряв идиомы, а ведь «Глобиш» от них отказался, язык перестает быть живым.
— «Глобиш» избегает всех культурных ссылок. Американский английский полон метафорических выражений, часто связанных с бейсболом, например. Если вы пользуетесь выражениями типа I’ll touch base with you, hit home run, cover all bases, вас не понимают нигде — от Абхазии до Зимбабве. Так что, избавившись от таких выражений, вы теряете красочные образы американской культуры, которые, однако, не помогают общению. Так что в этом смысле вы ничего не теряете. Понятно, что в «Глобише» нет большого количества слов, но, научившись пользоваться «Глобишем», вы быстро научитесь создавать замену словам, которых в нем нет, словами, которые в нем есть. Вы будете использовать или синонимы или описание. Конечно, в «Глобише» слово «племянник», nephew, определяется четырьмя словами, son of my brother/sister, сын моего брата/сестры. Это длиннее, но смысл-то передается.
— А как с грамматикой?
— Грамматика английского языка не из легких. Потому в «Глобише» мы отказались от двух времен, без которых, мы считаем, можно обойтись. Мы ратуем за использование запятых, двоеточий и точек с запятой. И мы призываем использовать краткие предложения. Мы считаем, что в предложении не должно быть больше 26 слов. В большинстве случаев достаточно и 12.
— Не может ли «Глобиш» в конце концов победить настоящий английский?
— «Глобиш» должен победить. И если это произойдет, то для английского будет лучше. Язык эволюционирует потому, что эволюционируют говорящие на нем люди. И сегодня на английском говорят больше тех, для кого он не родной. Отчасти это грустно, ибо английский — прекрасный язык. Но такие люди, как я, приведут его в упадок — ведь нас большинство. «Глобиш» может помочь английскому. Мы должны ясно сказать: вот две формы языка. Выучив одну, вы узнаете прекрасную культуру, выучив другую, вы овладеете искусством глобального общения.
— Вы говорите с таким энтузиазмом, и это понятно, ведь вы — создатель этого языка. А есть у вас последователи?
— Учтите, что мы в начале нашего пути. Во Франции есть 28 тысяч энтузиастов нашей идеи. С учителями английского у нас разногласия: они считают «Глобиш» слишком примитивным для того, чтобы его преподавать в университете. Поэтому наш следующий шаг — программное обеспечение. На нашем интернет-сайте — www.jpn-globish.com у нас есть программа, которая выделяет в заложенном вами документе слова слишком сложные для понимания и не подходящие для «Глобиша». Программа предлагает взамен список синонимов, это очень удобно, она дает вам вариант вашего документа, который будет понятен во всем мире: и в Палестине, и в Израиле, и в Ливане, и в Ираке. И во Франции его поймут. То есть поймут в пять раз больше людей, которые поняли бы этот документ на традиционном английском. Так что наш следующий шаг — внедрить «Глобиш» в крупные компании и государственные учреждения, занимающиеся мировыми проблемами. Например, мы считаем, что американская армия должна пользоваться «Глобишем». Будучи дислоцированной в Афганистане или Ираке, она должна осуществлять связь и все сообщения на «Глобише», а не на английском, тогда они будут полностью понятны всем.
— Если «Глобиш» и впрямь станет мировым языком, то как это отразится на судьбе не главных языков?
— Во-первых, что такое не главные языки? Я не думаю, что французский — не главный язык, не думаю, что русский — не главный язык. Есть языки доминирующих в мире стран. Таким является английский. Это — факт. Но выучив «Глобиш», на что потребуется не столько времени, сколько займет изучение английского, петербуржец сможет легко общаться с изучившим «Глобиш» французом. А время, сэкономленное на детальное изучение английского, они потратят на изучение какого-то еще языка: украинского, японского, китайского. В эпоху глобального общения очень важно говорить на нескольких языках. Тогда мир будет открыт многим культурам: он не будет моноязычным, как Америка. Мне гораздо приятнее мир, который воспринял много культур, мир, в котором на языке оригинала изучают и Сервантеса, и Толстого, и Гёте, и, конечно, Шекспира.