Что такое глобиш определение
Что такое глобиш, и почему вы, возможно, говорите на нем, не подозревая об этом
Что такое глобиш, как он возник и сможет ли полностью заменить собой английский язык во всем мире? Об этом и многом другом Марта Госовская рассказала в своем блоге для BBC.
Далее – от первого лица.
Вам приходилось ловить себя на мысли, что на английском гораздо легче общаться не с носителями языка? Что с Йоко из Токио объясниться проще, чем с Ричардом из Лондона? Что Уве из Швеции говорит понятнее и доступнее, чем Эмма из Соединенных Штатов?
Почему так? Почему носителей языка мы – те, кому язык не родной, – понимаем не так хорошо, как тех, кто с нами на одной ступени?
Собственно, ответ кроется уже в самом вопросе: мы изучали язык из более-менее одинаковых источников – учебников, подкастов, аудиокниг и программ, нас более-менее одинаково учили различать простые и перфектные времена, даже первая сотня изученных слов была примерно одинаковой. А если совсем коротко, то мы, скорее, говорим на Globish, а не English.
Что же такое глобиш? Глобиш – это упрощенный вариант английского, так называемая lingua franca современного мира.
Сам термин “глобиш” появился в начале 1990-х годов. Предложил его Жан-Поль Нерье – как ни странно, не лингвист, а бизнесмен, который заметил, что деловое общение на английском сводится к манипуляциям максимум тремя тысячами слов и четырьмя часами.
На самом деле историю глобиш можно начинать еще от молниеносной англификации Индии Томасом Маколейем. Британский историк, прибыл в Калькутту (Индия) по правительственным делам, сразу понял, что традиционное изучение английского не сработает, когда нужно за очень короткое время научить языку очень большое количество людей.
Он разработал образовательную программу “минимальной английского”, которой можно было научиться рекордно быстро – курсы, которые выдавали соответствующую сертификацию, продолжались три, шесть и девять месяцев – начальный, удовлетворительный и средний уровни знания языка. Уже через шесть лет английский стал в Калькутте доминантным языком общения.
Глобиш – это не пиджин и не жаргон, не эсперанто и не волапюк. Это, скорее, выхолощенный вариант языка, органический patois (местный говор), инструмент для понимания, а не создания новых образов или культурных пластов.
Его цель – исключительно утилитарная. Как отметил редактор Forbes Фредерик Алан, “глобиш – это реакция тела языка на стирание границ в современном мире. Язык реагирует на базовою потребность людей – объясниться”.
Если провести параллель от абстрактного к материальному, то это как хлеб и вода, которые утоляют голод и жажду, но не удовлетворят гурмана, который хотел бы насладиться трапезой из изысканных блюд.
На изучение азов глобиш, по мнению Жан-Поля Нерье, нужно максимум неделю времени. Вот здесь все, кто пытался овладеть иностранным языком, могут округлить глаза от удивления: мы все прекрасно знаем, что за неделю можно кое-как изучить десять глаголов и пару существительных, которые не очень умело будут сочетаться в предложения, не поддающиеся никаким временам и способам.
Собственно, для старта этого достаточно: полевые исследования доказывают, что купить-продать еду или товары и услуги первой необходимости вполне можно будет, а что не удастся объяснить вербально, то всегда можно выразить жестами и мимикой.
Стратегии вещателей, которые пользуются глобиш, наконец, применяют и те, кто имеет функциональный английский со словарным запасом более трех тысяч слов.
Приходилось ли вам сразу, посреди разговора, забыть нужное слово? Или вообще не знать нужного? Мне приходилось и не раз. Первый такой опыт у меня был в восемь лет, и я помню его, как сегодня: мне не хватило слова siblings (братья или сестры) и я, не долго думая, применила описательный метод, заменив на более простые и хорошо мне известны – brothers and sisters (братья и сестры). Вот это как раз яркий пример того, как работает принцип глобиш: все, что можно упростить – упрости.
Конечно, поэзию Роберта Бернса читать и декламировать с минимальным лексическим запасом глобиш не удастся, но его назначение не в этом. Роберт МакКрей, автор мирового бестселлера “Глобиш: как английский стал языком мира”, отмечает, что глобиш – это феномен экономический, это язык слоганов и рекламы, а не поэзии Киплинга и романов Оруэлла.
И здесь возникает естественный вопрос: способен ли глобиш вытеснить английский? Маловероятно, ведь всегда есть те, кто хотят читать романы Оруэлла и декламировать поэзию Киплинга в оригинале.
Читайте также на ForumDaily:
stdClass Object ( [term_id] => 1 [name] => Разное [taxonomy] => category [slug] => no_theme )
stdClass Object ( [term_id] => 5954 [name] => английский язык [taxonomy] => post_tag [slug] => anglijskij-yazyk )
stdClass Object ( [term_id] => 13992 [name] => Ликбез [taxonomy] => category [slug] => poleznaja-informatsija )
stdClass Object ( [term_id] => 27900 [name] => глобиш [taxonomy] => post_tag [slug] => globish )
Давайте вместе противостоять кризису и поддерживать друг друга
Спасибо, что остаетесь с нами и доверяете! За последние 5 лет мы получили массу благодарных отзывов от читателей, которым наши материалы помогли устроить жизнь после переезда в США. У нас большие планы, мы не хотим останавливаться или замедлять темп работы. Даже сейчас…
Пандемия COVID-19 негативно повлияла на наши доходы, и чтобы продолжать оставаться на плаву, мы вынуждены просить ВАС о поддержке. Мы будем благодарны за любую сумму и приложим максимум усилий, чтобы продолжать так же оперативно публиковать новости и много полезной информации.
Спасибо, что вы с нами!
Всегда ваш, ForumDaily!
Безопасность взносов гарантируется использованием надежно защищенной системы Stripe.
Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию “Приоритет в показе” – и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram – там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily Woman и ForumDaily New York – там вас ждет масса интересной и позитивной информации.
Что такое “Globish” и с чем его едят
Какой язык мы используем, находясь в аэропорту, супермаркете, ресторане, отеле… и все это в другой стране? Думаем, ответ приходит на ум практически моментально! Английский. Конечно, если вы проводите свой отпуск в Италии и умеете разговаривать на итальянском, то нет никаких проблем. Однако, большинству граждан стран СНГ больше знаком именно английский язык, который мы частенько называем языком планетарной цивилизации.
Множество людей тратят месяцы и даже годы, стараясь освоить английский язык, который только на первый взгляд может показаться легким и доступным для понимания. Все-таки стоит признать, что у каждого разные способности и так называемая «языковая предрасположенность».
Что же это такое — Global English?
Многие наслышаны о Globish, кто-то не имеет и малейшего представления, что это такое. Но несмотря на это, “глобиш” уже успел стать мировым языком, на котором говорят люди все время и повсюду. Беседу на языке “глобиш” можно легко услышать в аэропорту, где чаще всего встречаются представители самых разных стран. Но носителям английского языка будет не понять, о чем ведется эта беседа и, главное, на каком языке. Любопытно, что сам изобретатель “глобиша” Жан-Поль Нерьер не признает в нем настоящего языка и говорит, что “язык является средством культуры. А “глобиш” — исключительно средством общения”.
Таким образом, можно смело утверждать, что “глобиш” — это облегченный вариант английского языка, на котором в состоянии изъясняться каждый. Ведь его куда проще и быстрее выучить, чем английский. В нем всего полторы тысячи английских слов, активно используются различные жесты и повторения. А вот грамматики вовсе нет или же она максимально упрощена. Мечта любого двоечника, не так ли?
Главный смысл “глобиша” — достичь понимания. Собственно, если вам не грозит использовать иностранный язык по работе, что еще нам нужно, если не просто быть понятым?
Другая версия языка «глобиш» была создана Мадукаром Гоугейтом, который также предпринимал попытки упростить английский язык. Этот вариант языка отличается упрощенным (но не для носителя английского языка точно!) правописанием и произношением. К примеру, поговорка “A friend in need is a friend indeed” на “глобише” будет писаться, как… “e frend in need is e frend indeed”.
У «глобиш» есть еще один весьма любопытный аналог, созданный радиостанцией “Голос Америки” в 1959 году специально для не англоязычных слушателей. Он отличается примерно таким же скудным лексиконом, как и “глобиш”, использованием коротких предложений и медленной скоростью речи.
Ни для кого не станет удивлением, что «глобиш» яро подвергается критике со стороны лингвистов, которые считают его таким же искусственным языком, как, например, эсперанто. Нерьер же утверждает обратное, называя «глобиш» естественным языком. Кроме того, его также обвиняют в культурном империализме, ведь за основу был взят лишь один английский язык.
Кстати, если интересно, эти самые 1500 слов можно найти, перейдя по этой ссылке! 🙂
Глобиш (Гоугейт)
Версия языка, разработанная Гоугейтом, была представлена «Обществу упрощенной орфографии» Великобритании в 1998 году. По словам разработчика языка, глобиш можно считать искусственным английским диалектом, как доказательство возможности упрощения орфографии и произношения стандартного английского. Лексика глобиша представляет собой английскую лексику с упрощённым правописанием и произношением. Например, слово «colour» («цвет») в глобише имеет вид «kalar».
Связанные понятия
Испанский алфавит является модифицированным вариантом латинского алфавита, состоящим из 27 букв A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Диграфы CH и LL обозначают отдельные звуки и до 1994 года они считались отдельными буквами и располагались в алфавите отдельно от C и L. Над гласными (A, E, I, O и U) может писаться ударение для обозначения ударного слога или иного смысла слова и трема над U для указания на раздельное прочтение.
Это статья об искусственном языке. О способах записи русских слов латиницей см. статьи Транслитерация, Транслит.Волапю́к, или воляпюк (Volapük: от vol «мир» в род. падеже + pük — язык, то есть «мировой язык»), — международный искусственный социализованный язык (см. плановый язык), созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером (нем. Johann Martin Schleyer). Сейчас используется вариант волапюка, реформированный Ари де Йонгом (нидерл. Arie de Jong) в 1929 году и.
В данной статье рассматриваются особенности фонетики и фонологии квебекского варианта французского языка. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита.
Для письменности казахского языка в прошлом использовались алфавиты разнообразных систем, в современности действующими являются алфавиты на следующих графиках.
Путунхуá (кит. трад. 普通話, упр. 普通话, пиньинь: Pǔtōnghuà) — официальный язык в Китайской Народной Республике, на Тайване и в Сингапуре. Это понятие относится, прежде всего, к устной, произносительной норме; письменный стандарт называется байхуа.
Существует несколько способов транслитерации письма деванагари латинским алфавитом. Наиболее распространёнными являются Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST) (в печатных работах) и ITRANS (в интернете).
Логогра́мма, или логогра́ф, — графема, обозначающая слово или морфему. Противопоставлена фонограмме, которая может выражаться фонемой или комбинацией фонем, и детерминативом, который определяет грамматические категории.
Эта статья — попытка продемонстрировать главные отличия между эсперанто и идо — двумя плановыми языками, которые имеют схожие истории, но различные пути.
Язык Globish: 1500 слов для выражения всех мыслей
Термин «глобиш» (Globish) сегодня на слуху, но не все знают, что за ним стоит. Глобиш успел стать мировым языком, на котором разговаривают люди по всему миру. Беседу именно на глобиш вы можете услышать на иностранных курортах, в аэропорту и прочих местах, где сталкиваются представители разных национальностей. Самое забавное, что, слушая глобиш, сами носители английского могут не разобраться, о чем идет речь во время разговора.
Что же представляет собой глобиш?
Глобиш – это более простой вариант английского языка, на котором после краткого курса обучения сможет общаться любой человек. Его главное достоинство состоит в том, что в нем всего 1500 слов, поэтому его крайне просто учить по сравнению с классическим английским. Кроме того, он предполагает активное использование жестов. А грамматика настолько проста, что, кажется, что ее нет совсем. Например, вместо «Я отправляюсь завтра» можно сказать «Я ехать завтра». Что и говорить, не язык, а мечта любого двоечника.
Глобиш был намеренно создан для того, чтобы помочь не носителям языка понимать друг друга. То есть, если вы не используете английский язык на серьезном уровне в качестве переводчика или преподавателя, то в большинстве случаев вам ничего больше и не нужно, кроме как быть понятым.
Создателем гибридного языка считается Жан-Поль Нерьер, когда-то занимавший пост вице-президента IBM. Нерьер вспоминает, что мысль изобрести такой глобальный инструмент для общения пришла к нему во время работы на IBM во Франции, где присутствовали его коллеги из 40 стран мира. На встрече присутствовали 2 американца. Конечно же, все поняли их фразы «Зовите меня Джоном», «Как дела?» и так далее. Но все ключевые моменты их основной речи прошли мимо. Что было еще хуже, так это то, что сами американцы, носители английского языка, не понимали, что между собой обсуждали остальные коллеги. По сути, еще до изобретения Нерьером глобиша все не носители языка общались на нем, даже не осознавая этого. Нерьер поясняет: «Словарь одного человека составлял 2000 лексических единиц, второго 1000, причем не одинаковых терминов. Глобищ удачен именно тем, что 1500 терминов достаточно, чтобы сформулировать все. Люди всего мира будут общаться между собой, используя одни и те же слова».
Цель созданного Нерьером языка – достигнуть понимания, владея всего 1500 словами. К примеру, в этот список не входит слово «племянник», но ничто вам не мешает сказать «сын моего брата».
Глобиш также свободен от идиом, пословиц, популярных выражений и прочих культурных отсылок. К примеру, американский английский поражает количеством выражений, имеющих отношение к культовому американскому спорту бейсболу, таких как «hit home run». Но ни один представитель другой страны, который не углублялся в изучение американского английского не поймет, что это означает «достичь успеха, провернуть успешное предприятие». Конечно же, выкинув из речи подобные красочные образы, люди лишают язык жизни, но значительно облегчают общение. Глобиш – это исключительно средство общения. Английский передает культуру, глобиш — нет. Освоив глобиш, вы получите возможность изъясняться на отдыхе и в командировках. Это и была цель его создания.
Стоит ли удивляться, что лингвисты раскритиковали глобиш, сравнив его с прочими искусственными языками, такими как эсперанто, идо, волапюк и так далее. Однако Нерьера это совершенно не смущает. Более того, он уверен, что глобиш в конце концов победит традиционный английский язык. Причем он полагает, что для английского так будет лучше, так как эволюция языка связана с эволюцией людей. А сегодня на нем общаются намного больше не носителей языка. Возможно, многих такая перспектива расстроит, потому что английский — прекрасный язык, но глобиш поможет ему. Людей нужно сразу же проинформировать, что при изучении английского у них есть 2 пути: выучить сложный язык, который поможет ближе познакомиться с чудесной культурой и читать работы Вирджинии Вульф, Джорджа Гордона Байрона или Уильяма Шекспира в оригинале, или освоить другой язык, быстро овладев искусством мирового общения.
Когда-то глобальным языком считался греческий, затем латинский, а еще чуть позже – французский язык. Сегодня пальма первенства перешла английскому языку. На нем – кто-то лучше, кто-то хуже – говорят от 500 миллионов до миллиарда человек. Поэтому доминированию английского языка противиться не стоит. Вместо этого достаточно выучить наиболее простой вариант этого языка, такой, какой ему придали те, для кого он неродной.
Язык «Глобиш»: полторы тысячи слов на все мысли
Сегодня для этого есть английский. Мы часто называем его языком планетарной цивилизации. Но, справедливости ради надо признать, что речь идет об особом, упрощенном наречии, о пиджин-инглиш, которым, так или иначе, владеет сегодня значительная часть земного населения.
О том, как сделать этот язык вполне официальным средством универсальной коммуникации, корреспондент Радио Свобода Ирина Савинова беседует с изобретателем языка «Глобиш» Жан-Полем Нерьером.
От волапюка и эсперанто к «Глобишу»
— Сначала глобальным языком был греческий, потом — латынь, затем — французский. Сегодня это — английский. На нем — хорошо или плохо — изъясняются от 500 миллионов до одного миллиарда жителей нашей планеты. Лингвисты говорят: зачем противиться доминированию английского и вместо этого предлагают всем научиться упрощенной форме английского, такой, какую ему придали те, для кого он — неродной язык. Этот язык уже окрестили — «Глобиш» (Globish), «глобальный инглиш». Об этом лингвистическом гибриде рассказывает Жан-Поль Нерьер, бывший вице-президент компании IBM и официальный изобретатель и популяризатор «Глобиша». По утверждению Нерьера, всего тысячи пятисот слов достаточно, чтобы излагать мысли и обмениваться ими.
— Можно ли сравнить «Глобиш» с искусственными языками, типа эсперанто?
— Нет, все искусственные языки были созданы специально. Так Заменгоф придумал рациональную и очень разумную систему для Эсперанто. Но язык не прижился. На нем говорят в мире всего два миллиона — и все. Съездите в Гонконг или Шанхай и попробуйте объясниться с кем-нибудь на эсперанто. Вы не найдете там многих, кто знает этот язык. То ли дело — мой «Глобиш». Это — форма английского. Так сказать, инглиш-лайт, диетический английский. Он проще, в нем гораздо меньше слов, проще грамматика. Но когда вы слышите, что говорят на «Глобише», вы понимаете, что это — все-таки английский.
— Единственная цель «Глобиша» — общение?
— Да, только так. Это — инструмент для упрощения общения. Не отдельный язык, потому что язык — носитель культуры, он ее переносит. Английский переносит англосаксонскую культуру, «Глобиш» — нет. Выучив «Глобиш», вы сможете свободно общаться в деловых или туристических поездках. Это и было моей целью. Но чтобы научиться понимать язык Вирджинии Вульф, Мильтона или Шекспира, нужно потратить гораздо больше времени и усилий. Только тогда вы сможете приобщиться к англосаксонской культуре, огромной, богатой и интересной.
— «Глобиш» — упрощенный язык. Но, потеряв идиомы, а ведь «Глобиш» от них отказался, язык перестает быть живым.
— «Глобиш» избегает всех культурных ссылок. Американский английский полон метафорических выражений, часто связанных с бейсболом, например. Если вы пользуетесь выражениями типа I’ll touch base with you, hit home run, cover all bases, вас не понимают нигде — от Абхазии до Зимбабве. Так что, избавившись от таких выражений, вы теряете красочные образы американской культуры, которые, однако, не помогают общению. Так что в этом смысле вы ничего не теряете. Понятно, что в «Глобише» нет большого количества слов, но, научившись пользоваться «Глобишем», вы быстро научитесь создавать замену словам, которых в нем нет, словами, которые в нем есть. Вы будете использовать или синонимы или описание. Конечно, в «Глобише» слово «племянник», nephew, определяется четырьмя словами, son of my brother/sister, сын моего брата/сестры. Это длиннее, но смысл-то передается.
— А как с грамматикой?
— Грамматика английского языка не из легких. Потому в «Глобише» мы отказались от двух времен, без которых, мы считаем, можно обойтись. Мы ратуем за использование запятых, двоеточий и точек с запятой. И мы призываем использовать краткие предложения. Мы считаем, что в предложении не должно быть больше 26 слов. В большинстве случаев достаточно и 12.
— Не может ли «Глобиш» в конце концов победить настоящий английский?
— «Глобиш» должен победить. И если это произойдет, то для английского будет лучше. Язык эволюционирует потому, что эволюционируют говорящие на нем люди. И сегодня на английском говорят больше тех, для кого он не родной. Отчасти это грустно, ибо английский — прекрасный язык. Но такие люди, как я, приведут его в упадок — ведь нас большинство. «Глобиш» может помочь английскому. Мы должны ясно сказать: вот две формы языка. Выучив одну, вы узнаете прекрасную культуру, выучив другую, вы овладеете искусством глобального общения.
— Вы говорите с таким энтузиазмом, и это понятно, ведь вы — создатель этого языка. А есть у вас последователи?
— Учтите, что мы в начале нашего пути. Во Франции есть 28 тысяч энтузиастов нашей идеи. С учителями английского у нас разногласия: они считают «Глобиш» слишком примитивным для того, чтобы его преподавать в университете. Поэтому наш следующий шаг — программное обеспечение. На нашем интернет-сайте — www.jpn-globish.com у нас есть программа, которая выделяет в заложенном вами документе слова слишком сложные для понимания и не подходящие для «Глобиша». Программа предлагает взамен список синонимов, это очень удобно, она дает вам вариант вашего документа, который будет понятен во всем мире: и в Палестине, и в Израиле, и в Ливане, и в Ираке. И во Франции его поймут. То есть поймут в пять раз больше людей, которые поняли бы этот документ на традиционном английском. Так что наш следующий шаг — внедрить «Глобиш» в крупные компании и государственные учреждения, занимающиеся мировыми проблемами. Например, мы считаем, что американская армия должна пользоваться «Глобишем». Будучи дислоцированной в Афганистане или Ираке, она должна осуществлять связь и все сообщения на «Глобише», а не на английском, тогда они будут полностью понятны всем.
— Если «Глобиш» и впрямь станет мировым языком, то как это отразится на судьбе не главных языков?
— Во-первых, что такое не главные языки? Я не думаю, что французский — не главный язык, не думаю, что русский — не главный язык. Есть языки доминирующих в мире стран. Таким является английский. Это — факт. Но выучив «Глобиш», на что потребуется не столько времени, сколько займет изучение английского, петербуржец сможет легко общаться с изучившим «Глобиш» французом. А время, сэкономленное на детальное изучение английского, они потратят на изучение какого-то еще языка: украинского, японского, китайского. В эпоху глобального общения очень важно говорить на нескольких языках. Тогда мир будет открыт многим культурам: он не будет моноязычным, как Америка. Мне гораздо приятнее мир, который воспринял много культур, мир, в котором на языке оригинала изучают и Сервантеса, и Толстого, и Гёте, и, конечно, Шекспира.