Что такое гарсон на сленге

гарсон

Смотреть что такое «гарсон» в других словарях:

ГАРСОН — (франц. garcon мальчик). 1) половой, слуга в трактирах, ресторанах, кондитерских и проч. 2) холостой человек. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГАРСОН 1) служитель в ресторане или гостинце, 2)… … Словарь иностранных слов русского языка

гарсон — а, м. garçon m. 1. Официант, лакей, мальчик для посылок в ресторанах, гостиницах и т. п. На эту кличку <гарсон> он отвечал: что, это барин, собака что ли какая? Только собак называют гарсонками. Ему <разносчику> доказывали, что… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

гарсон — официант, мальчик Словарь русских синонимов. гарсон сущ. • официант • подавальщик Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 … Словарь синонимов

гарсон — Название слуги, официанта в XIX в. в ресторанах, трактирах в большинстве стран Европы, в том числе и России. Во Франции гарсонами называют всех официантов мужчин в ресторанах, кондитерских, кафе, бистро, но не в барах, пивных и погребках,… … Кулинарный словарь

ГАРСОН — ГАРСОН, гарсона, муж. (франц. garson, букв. мальчишка). Половой, официант в заграничном ресторане. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Гарсон — (фр. garçon мальчик): Гарсон прическа Официант или посыльный во Франции … Википедия

Гарсон — (франц. garçon, буквально мальчик) во Франции официант в ресторане или кафе; мальчик для посылок в гостинице … Большая советская энциклопедия

ГАРСОН — Название слуги, официанта в XIX в. в ресторанах, трактирах в большинстве стран Европы, в том числе и России. Во Франции гарсонами называют всех официантов мужчин в ресторанах, кондитерских, кафе, бистро, но не в барах, пивных и погребках … Большая энциклопедия кулинарного искусства

Гарсон — м. 1. Официант в ресторане или кафе (во Франции). 2. Мальчик для посылок в гостинице. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

гарсон — гарсон, гарсоны, гарсона, гарсонов, гарсону, гарсонам, гарсона, гарсонов, гарсоном, гарсонами, гарсоне, гарсонах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

Источник

Что такое гарсон на сленге

Мы даём читателям возможность самим проследить бытовые, тюремные, литературные и медицинские корни арготического языка наркоманов Надеемся, что словарь будет полезен родителям, которые стали часто встречать незнакомые слова в телефонных и приятельских разговорах детей. Возможно, им смогут воспользоваться врачи и учителя для того, чтобы лучше слышать, то о чем говорят их ученики и пациенты.

Есть и еще один немаловажный смысл такой публикации. Слова расшифрованные, понятные перестают нести в себе притягательный для подростка вкус сладости «запретного плода». Если молодой человек поймет о чем, на самом деле говорят его «загадочные» сверстники, то «романтический» флер, окружающий наркотики и наркоманов окончательно спадет с его глаз.

Сленговые названия героина:

Белый, большая дурь, большой, гера, гертруда, герыч, гирик, главный, говно, грустный, дурь, ковырялка, коричневый, косой, кэг, лекарство, лошадь, медленный, мультяшка, перец, светлый, скучный, слон, султан (датский, или вообще импортный героин), убойный, хлеб, чёрный, эйч.

Вообще названий героина в лексиконе подростка бесконечное множество, в телефонных разговорах, скрываясь от родителей, они могут использовать самые разные «образы» чаще всего продуктовые: «Мне нужно немного свежего белого хлеба»; «Пришли мне банку чёрной икры», «Хочу нашего молока» и т. д.

Сленговые названия марихуаны:

Сленговые названия кокаина и крэка:

Дутый, кекс, мука, кикер, кокс, нос, свежий, снег, сырой, ускоритель, энергия.

Сленговые названия опия-сырца (маковой соломки или опийного мака):

встань-трава, жмых, кокнар, конар, мача, мачье, опиуха, папа, папавер, турьяк, ханка, чернуха, черный, черняшка, шняга.

Сленговые названия таблетированных наркотиков:

Импорт, калики, килики, колеса — от этого слова происходят наиболее распространенные арготические понятия, обозначающие процесс приема таблетированных наркотиков (или лекарств) с целью опьянения — колесить, колесманить, колесовать и т. д., нло, сша, таблетки, танцульки, тарелки, тарталетки, цветочки, экстаз.

Сленговые названия процесса инъекции и входа в состояние наркотического опьянения:

Бахнуться, болтануться, вливать, вмазываться, втереться, гнать, двигать, двинуться, загонять, задвигаться, заправить трубу, кайфануть, колоться, мазать, мазаться, обдолбаться, отвиснуть, отдохнуть, оттопыриться, оттянуться, подзаправиться, подзарядиться, поправляться, поставиться, припариваться, проснуться, пыряться, расколбаситься, раскумариваться, расслабиться, ставиться, стимульнуться, треснуться, ужалиться, ушибиться, чпокнуться, ширнуться, шмыгать, шпигать.

Последние пять названий чаще всего используют наркоманы, употребляющие психостимуляторы (первитин, эфедрон).

Сленговые названия шприца:

Другие названия иглы для инъекций:

бабочка (внутривенный катетер), булавка, выборка, жало, канюля, колючка, контролька, копье, пчелка, стрелка, струна, сучок, шило, шира

Сленговые слова, используемые наркоманами, которые употребляют самодельные психостимуляторы:

болт, варево, вареный, винт, карбид (наркотик очень низкого качества), кроссвордный, масло, сила, скорость, стимул, умный, шуруп.

3. Сленговые слова, используемые для описания процесса приготовления самодельных психостимуляторов:

Общие слова из наркотического арго

(Из книги Александра Данилина LSD. «Галлюциногены, психоделия и феномен зависимости». М. Центрполиграф, 2002)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *