Что такое дошам на чеченском
Что такое дошам на чеченском
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Entries by tag: дошам
1алаш бей вай вешан нохчийн мотт?! (Сохраним наш Чеченский язык?!)
С целью сохранения и обогащения чеченского языка мною создан проект электронного Чеченского толкового словаря «Нохчийн меттан дош тидаран дошам». Идея его создания возникла от всемирно известного свободного энциклопедического словаря «Википедия», где посетители сами добавляют и корректируют материалы.
Подобным образом, каждый, кто не равнодушен к чеченскому языку, может сам добавить слово (будь оно устаревшее, стареющее, используемое или вводимое в язык) и толкование к нему на чеченском и русском языках. Этот словарь имеет достоинство автоматического упорядочивания слов в алфавитном порядке. Т.е., сайт сам расставляет новое слово в свое место по алфавиту. Так же, здесь можно увидеть появление в словаре новых слов и комментарий. Каждое слово здесь можно обсудить, если кто-то не согласен с правописанием или его толкованием. Так же, здесь можно публиковать научные статьи и словари, касающиеся языка (в данном случае – чеченского).
Сайт «Нохчийн меттан дош тидаран дошам» (Дошам) является молодым проектом и нуждается в поддержке. По крайней мере, в том, чтобы о его существовании знали болеющие за чеченский язык люди. Ссылку на Дошам уже разместили на своих сайтах ряд чеченских диаспор в зарубежных странах, сайт Министерства образования и науки ЧР и другие.
Что такое дошам на чеченском
1 Делахь ма дош ду и
2 Вел вал со (хьа вал)
См. также в других словарях:
дошёл — смысл • объект, знание, понимание дошёл черед • действие, субъект, начало слух дошёл • существование / создание, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
дошёл — ДОШЁЛ, дошла. прош. вр. от дойти. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДОШ — Магометанский праздник, справляемый в Египте, в память рождения Магомета. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
дошёл — [дойти] … Словарь употребления буквы Ё
дошӣ — [داشي] кит. марбут ба дош; он чи дар кӯра ё оташдон пухта мешавад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дош — [داش] кит. оташдони калон барои пухтани хишт, сафол ва ғ., кӯра, хумдон … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дошёптывавший — прил., кол во синонимов: 1 • дошептывавший (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Чайльд-Роланд дошёл до Тёмной Башни — Childe Roland to the Dark Tower Came Жанр: поэма Автор: Роберт Браунинг Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Чайльд Роланд до Тёмной Башни дошёл — «Чайльд Роланд дошел до Темной Башни» поэма Роберта Браунинга, написанная в 1855 году и впервые вышедшая в свет в том же году в сборнике под названием «Мужчины и женщины». Заголовок поэмы и, по совместительству, последние слова последней строфы … Википедия
С девчонок вышедши, до девки не дошёвши — Пск. Шутл. О ком л., о чём л. небольшого роста, размера. ПОС 8, 173 … Большой словарь русских поговорок
Не дошёвши до людей — Пск. Неодобр. О бестолковом, неразвитом, неумелом человеке. СПП 2001, 51 … Большой словарь русских поговорок
перевод
1 Моз даа хьа бето
2 Вел вал со (хьа вал)
3 Хьа лергаш
4 Лергаш цIе дела хьа
5 КIалд
6 Мангал санна вех
7 Хьо Бено-м вац?
8 Дер йис и жIали ги
9 Доккха дог долуш ву
10 Хьонк баъ без ахь
11 Вех ма вах хьо
12 Аша дуу хIара дуьне
13 Бакъин чIар санна ву
14 Тешаме пхагал яц и
15 ТIе ма бож потолок
16 ТIе багIит цицкан эшкал
17 Бад дIа йо
18 Дог доц Шарпуди
19 Къурд аллалц дIа ма ялалахь
20 Ирахь латта
См. также в других словарях:
Перевод — 1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение… … Литературная энциклопедия
ПЕРЕВОД — перевода, м. 1. чаще ед. Действие по глаг. перевести–переводить (1). Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на… … Толковый словарь Ушакова
Перевод — ПЕРЕВОД воссоздание подлинника средствами другого языка. Требование, прилагаемое к переводу нехудожественного произведения, если он является переводом, а не переделкой, наиболее точная передача смысла подлинника. Это требование остается… … Словарь литературных терминов
ПЕРЕВОД — Переводчики почтовые лошади просвещения. Александр Пушкин Русские переводчики с английского ослы просвещения. Владимир Набоков Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод. Марк Твен Переводчик сдает слова… … Сводная энциклопедия афоризмов
перевод — пересылка, (банковский) трансферт; уплата; превращение, преобразование, пересчёт, конверсия; переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление,… … Словарь синонимов
ПЕРЕВОД — ПЕРЕВОД. 1. Вспомогательный вид речевой деятельности, в процессе которой осуществляется передача содержания текста средствами другого языка; преобразование речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
перевод — ПЕРЕВОД, переброска, перемещение ПЕРЕВОДИТЬ/ПЕРЕВЕСТИ, перебрасывать/перебросить, передвигать/передвинуть, разг. перекидывать/перекинуть, разг. перемещать/переместить ПЕРЕВОДИТЬСЯ/ПЕРЕВЕСТИСЬ, переходить/перейти … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
перевод — ПЕРЕВОД, а, муж. 1. см. перевести 1 2, сь 1. 2. Текст, переведённый с одного языка на другой. П. с немецкого. П. с подстрочника. Авторизованный п. 3. Денежное отправление через банк, почту, телеграф. Получить п. на 50 тысяч рублей. | прил.… … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕВОД 1 — ПЕРЕВОД 1, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕВОД 2 — см. перевести 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Перевод — Способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции … Финансовый словарь
Что такое дошам на чеченском
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Entries by tag: дошам
1алаш бей вай вешан нохчийн мотт?! (Сохраним наш Чеченский язык?!)
С целью сохранения и обогащения чеченского языка мною создан проект электронного Чеченского толкового словаря «Нохчийн меттан дош тидаран дошам». Идея его создания возникла от всемирно известного свободного энциклопедического словаря «Википедия», где посетители сами добавляют и корректируют материалы.
Подобным образом, каждый, кто не равнодушен к чеченскому языку, может сам добавить слово (будь оно устаревшее, стареющее, используемое или вводимое в язык) и толкование к нему на чеченском и русском языках. Этот словарь имеет достоинство автоматического упорядочивания слов в алфавитном порядке. Т.е., сайт сам расставляет новое слово в свое место по алфавиту. Так же, здесь можно увидеть появление в словаре новых слов и комментарий. Каждое слово здесь можно обсудить, если кто-то не согласен с правописанием или его толкованием. Так же, здесь можно публиковать научные статьи и словари, касающиеся языка (в данном случае – чеченского).
Сайт «Нохчийн меттан дош тидаран дошам» (Дошам) является молодым проектом и нуждается в поддержке. По крайней мере, в том, чтобы о его существовании знали болеющие за чеченский язык люди. Ссылку на Дошам уже разместили на своих сайтах ряд чеченских диаспор в зарубежных странах, сайт Министерства образования и науки ЧР и другие.
Говорим по-чеченски, или Пять самых нужных фраз в Грозном
Сначала самый главный факт о чеченском языке: в 80% случаев чеченские слова читаются не так, как они написаны. То есть написание может быть очень заковыристым и сложным, а чтение — простым. Вот почему этот язык находится в списке самых нелюбимых дисциплин у чеченских школьников и по нему так тяжело получить пятерку.
Полезно также помнить, что в чеченском языке не говорят «вы». То есть так, конечно, могут сказать, если обращаются к группе людей, но к одному человеку — никогда. Так что, если вам будет резать слух чеченское «тыканье», не считайте это проявлением неуважения: в родном языке чеченцев просто нет такой формы обращения.
И еще один важный момент. Если в русском языке род выражается посредством окончаний, то в чеченском его помогает установить глагол-связка: «ву» — мужского рода, а «ю» — женского. Путать их очень нежелательно, особенно если вы обращаетесь к представителю сильного пола. Слово «ю» по отношению к мужчине употребляют, если хотят его оскорбить.
Впрочем, сегодня мы обойдемся самыми элементарными фразами без признаков рода.
Иллюстрация: Даня Берковский
«Добрый день!»
Пишется «Де дика дойла!», читается как [д’э д’ик дойл], причем первые два слова произносим вообще без ударения, а букву «о» в последнем тянем подольше, как если бы остальные гласные были нотами длиною в четверть, а эта — половинчатая нота. Буквально переводится как «Пусть будет хорошим твой день!»
Если дело происходит в темное время суток, лучше сказать «Добрый вечер!» — [с’ур д’ик йойл].
«Салам алейкум» тоже никто не отменял, но его говорят в адрес мужчин, хотя перевод фразы — «Мир тебе» — универсальный. Мягкую «л» во втором слове чеченцы «утвердили», и получается «салам алэйкум». Трудно представить? А послушайте Рамзана Кадырова. Вообще, любое совещание главы республики — хорошее подспорье в тренировке чеченской речи.
«Да» / «Нет»
«ХIаъ» — это «да». Выглядит пугающе, но читается просто — [ха]. Звук «хI» мало похож на русский [х]: он звучит свободнее, язык при этом расслаблен и не стремится к небу. Твердый знак произносится так, будто вы намеревались сказать «а», но передумали и резко остановились. Чеченское «нет» тоже выглядит страшновато: «хIанхIан», но читается гораздо проще — как «хаха», с ударением на первый слог.
«Извините»
«Бехк ма билла». Читается без конечной «а» в последнем слове. Буквальный перевод — «Не ставь в вину». Очень полезное выражение, которое прибавит вам сто пунктов в шкале воспитанности. В ответ может последовать длинная тирада, состоящая из слов одобрения и восхищения вашим воспитанием, на которую вы можете ответить «Нохчийн мотт ца хаъ» («Я не знаю чеченского языка»). Вы тут же увидите, как теплеет взгляд собеседника и он невольно проникается к вам уважением.
«Спасибо»
У чеченцев есть две формы выражения благодарности. В ответ на услугу они говорят: «Дела реза хийла» — [д’эл р’эз хийл]. (Вы ведь уже поняли, что гласные на конце чеченских слов не читаются? Но имейте в виду, что это касается только безударных.) Буквальный перевод этой фразы — «Да будет доволен тобой Бог». Благодарность за что-то материальное звучит по-другому: «Дала сагIа дойла» — [дал сах дойл] — «Да зачтет это тебе Всевышний как садака» (то есть милостыню). Это выражение уместно произнести, когда получаешь что-то в подарок или в ответ на оплаченный собеседником счет в ресторане или проезд в общественном транспорте.