Что такое дисплейный текст примеры

Язык текущего момента. Понятие правильности (12 стр.)

Внимание лингвистов и авторов сейчас привлекают тексты, которые передают информацию не только вербально – звуком или буквой. Эти тексты сочетают в себе буквы, звуки и изображение, в некоторых случаях – видеоряд. Их называют по-разному: синтезированными или даже синтетическими (что подчёркивает две их стороны – «полученные путём синтеза» и «искусственные»), диффузными, гипертекстами, креолизованными (поскольку они, подобно литературным пиджинам, смешивают разные языки), экранными. Последнее определение неудачное, так как путает разные сущности: экранная книга – это те же книжные тексты в письменной форме, что и бумажные, лишь на другом материальном носителе. Наиболее удачным представляется пока термин дисплейные тексты.

В дисплейных текстах очень важна изобразительность. Носителями смысла становятся иллюстрации, раньше лишь украшавшие, дополнявшие текст в книгах, фотографии, движущиеся кадры даже без вербального комментария, напоминая изобретённые, кажется, ВВС и теперь широко используемые немые кадры No comment. Заметим: разумное управление всеми органическими потенциями дисплея, их комбинации, исключение каких-то из них осмысляются как сильнейший способ воздействия. В отличие от книги, страдающей от недостатка иллюстративности, дисплей страдает от её избыточности, порождая задачу устранения изобилия (embarra de richesse), зеркально обратную той, которую решила книжность, компенсируя органический дефицит письменности.

Великий литовский живописец и композитор М.К. Чюрлёнис (1875–1911), опередив своё время, предсказал будущее единение или даже слияние языка, изображения и звучания. Интересны и мысли нашего современника М. Кантора о том, что всё его творчество как писателя и художника есть фрагменты одного общего повествования. В самом деле, услышать, прочитать о чём-то – это одно, а увидеть (даже если и не пощупать!) – это совсем другое.

Дисплейные тексты знаменуют вхождение людей в новую эпоху общения, связанную не только со звуковой и письменной формами. Её особенности, оценки, перспективы привлекают всё больше исследователей. Активно обсуждается мир медиа (ТВ, просторы вездесущего Интернета и цифровой контент) в Российской академии образования и Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова (см. работы А.Г. Асмолова, Е.Л. Вартановой, Г.В. Солдатовой), на Украине (А.В. Онкович), в ЮНЕСКО, видимо, уже повсюду: существование в нём, медиаобразование (применительно к разным предметам знания), информационная грамотность и безопасность, преодоление рисков и самозащита.

Без дисплейных текстов не может обойтись и современная педагогика. Им посвящены многочисленные публикации (см., например: Рост Ю. Групповой портрет на фоне века // Русский язык за рубежом. 2012, № 3; работы К.А. Роговой).

Рождённое ХХI веком сетевое общение, вписываясь в жизнь, тоже изменяет самоё понятие правильного. В одинаковой степени опираясь на письмо, графику, приёмы печати, на звучание, интонацию, мимику, жестикуляцию, а также на изображение, цвет, движение, иные носители смысла, всю культурную обстановку, оно обращено к возможностям обеих разновидностей языка. Соединяя все виды передачи информации, сетевое общение развивается на базе цифровой электроники и пронизывает всё наше языковое существование.

Комбинирование возможностей членит средства передачи по краскам и оттенкам, а не по сферам, подчиняющимся не столько языку, сколько внеязыковым факторам. Оно дискурсивно и имитирует личностный контакт, но технически дистантно и опосредованно, роднясь и со звуковым общением, и с печатной книгой. Разговорная и книжная разновидности образованного единого языка в нём яростно сближают свои словари (и даже фонетику, оправдывая неполный стиль произношения). Синтаксис разговора, по природе бесхитростно неполный, с «простыми словами», экспрессией, междометиями, частицами, огласовками и опорой на экстралингвистику, оказывается успешнее, доходчивее логико-вербальных схем книжности.

В мемуарах народного артиста Е.Я. Весника «Дарю, что помню» (М., 1996. С. 180) читаем, что известный комедийный актёр и постановщик «жестом, мизансценой выражал смысл происходящего на сцене гораздо ярче и доходчивее, нежели словами», «рассказываемые истории сопровождал показом, подключая мимику и жест», «коллекционировал издания, имевшие отношение к выразительности рук и кистей, динамике тела».

Начавшись в прошлом столетии, электронно-техническая революция развивается всё больше, не позволяя сомневаться в том, что общий правильный язык необходим, но должен иметь другие основы. Легко это сказать, но совсем непросто разумно вычленить его из языкового океана. Повторим, что технический прогресс, внедрив кино, телефонию, радио, телевидение, компьютер, мобильные устройства связи, лишает письмо монополии на фиксацию, передачу и хранение текстов. Органично увязанные со звучанием, современные девайсы отнимают у него и единоличное право на определение и фиксацию правильности, тем более что алфавитно-буквенная запись столь условна и непоследовательна.

Став неотъемлемым видом языковой жизни, сетевое общение, по большей части дисплейное, вводит потенции дисплея в синтаксический строй языка. Облагораживая разговорность в звуковой и печатной, а также в изобразительно-звуковой форме, он придаёт правильность обеим разновидностям языка, а может быть, и создаст некую новую, третью. Язык при этом станет монолитнее в целом, но внутренне богаче в стилистико-оценочном отношении. Общение – пусть пока непривычно – будет опираться не столько на стилистическое устройство языка, сколько на стилевые (внеязыковые) содержательно-смысловые векторы.

Размежевать понятия устный и письменный – о формах реализации текста – и понятия книжный и некнижный (с собственно разговорной базой) – о разновидностях языка – необходимо, но это не значит, что в общении совершенно стирается различие между текстами – письменным, звучащим и смешанным дисплейным.

Не следует думать, что каждый последующий шаг развития отменяет предыдущие: письменность, например, отнюдь не устранила звуковое общение, хотя и неправомерно (явно поспешив!) унизила его в глазах общественного мнения, сведя к бытовой тематике. Также и дисплей не отменит ни звучащую речь, ни письменную.

В то же время во всех современных текстах происходит, хотя и весьма различно, смешение книжных и некнижных (даже откровенно разговорных, сниженных) элементов. Задавая пример, дисплейные тексты соблазняют всех ещё и изобразительностью. Косвенно с этим увязывается и нынешняя склонность к тому, что всё шире распространяется и может быть названо пиктографической символикой: на приборной доске автомобиля вместо надписей «бензин», «температура» изображения термометра, бензоколонки. И в кухне на плите, микроволновке, холодильнике символические рисунки передают смысл, но не огласовку, отчего понятны носителям любого языка.

Условно рисуемое сердечко всем понятно как одобрение, восхищение. Изображение не связано с определёнными языковыми формами. Флексия окружения, конечно, сдерживает эту неопределённость по-русски: «Я ♥ (сердечко) Москву» вряд ли кто прочитает «Мне нравится Москва», а вот на аналитическом английском «I ♥ New York» столь же понятно, но совсем без материально-языковых изменений легко читается как like, love, am fond of и т. д. Значок € (евро) всем понятен, но немцы произносят его как «ойро», британцы – как «юро», мы – как «евро».

Академик Н.Ю. Шведова, замечательный лингвист и пионер изучения специфики звучащих текстов – пусть ещё только по отображению её в художественных произведениях, – осмотрительно и верно писала: «Разговорная речь – это сам произносимый, звучащий язык [вспомним замечание учёного француза: всем людям на Земле дан один язык – человечий, звуковой! – В.К.], непосредственно обращённый к слушателю или слушателям и не рассчитанный на фиксацию» (Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960. C. 3).

Ушла Наталия Юльевна, не узнав, что вот-вот грядёт расчёт на его фиксацию! А вследствие этого освобождённая от жёсткой привязки только к звучащей форме некнижность начнёт генеральное наступление на привычное нормализаторство. Её синтаксис, опирающийся, как она показала, по природе своей на междометия и частицы, интонацию, возможности голоса, мимику, жестикуляцию, окажется во многом успешнее логико-вербальных схем книжного синтаксиса, нацеленного на высокие материи, возвышенного, официального.

Язык наш, несомненно, оставаясь единым, имеет разноокрашенные языковые единицы. Уровни языка детерминируются содержанием и внеязыковыми факторами, а не сферой применения. Терминология призвана отразить то, что сегодня наш язык, соединяя разное, отнюдь не портится, а обретает всё большую цельность и ценность. In varia unum.

Источник

Урок по теме «Иноязычная лексика в разговорной речи, дисплейных текстах, современной публицистике.»

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Иноязычная лексика в разговорной речи, дисплейных текстах, современной публицистике.

Определение места иноязычных слов в современном русском языке.

1. Выяснить причины заимствования слов в современном русском языке;

Лексика русского языка по своему составу очень многообразна. Языковеды выделяют по происхождению два пласта лексики: исконно русскую и заимствованные (иноязычные) слова. Что понимают под иноязычной лексикой? Заимствованные слова – это слова, вошедшие в русский язык из других языков. Процесс заимствования идет с глубоких веков и до настоящего времени.

В разные эпохи вместе с новыми понятиями в русский язык входили новые слова. Многие из них обрусели и практически не отличаются от исконно русских.

Одни из наиболее ранних заимствований – заимствования из тюркских языков: барабан, башмак, сундук, колчан, беркут и др. Много слов вошло в русский язык из греческого и латинского языков: император, календарь, кровать, кукла, лауреат, скамья, литера, филолог, псалтырь и др.

Особое место в русском языке занимают старославянизмы – слова, которые пришли к нам из старославянского языка. Старославянский и древнерусский язык – родственные языки, поэтому многие старославянизмы имеют пары в русском языке: глас – голос, град – город, глава – голова, злато – золото, страна – сторона, власть – волость и др.

В эпоху Петра I много слов пришло из немецкого и голландского языков, это связано с развитием мореходства: навигация, гавань, матрос и др. Очень много в русском языке слов, заимствованных из французского языка: жанр, сюжет, режиссер, репертуар, фойе, жалюзи, гардероб, пальто, кашне, комбинезон и др.

Ученые утверждают, что иноязычная лексика составляет около 10% от общего количества слов. Каковы же причины заимствования слов в русском языке? Их несколько:

1. Потребность в наименовании новых предметов, явлений и отсутствие соответствующего наименования в русском языке, например, ноутбук, сканер, виртуальный, спрей и др.

2. Иноязычное слово более выразительно и воспринимается как «престижное», например, «презентация» или «шоу» вместо русского слова «представление», «имидж» вместо «образ», «эксклюзивный» вместо «исключительный», «прайс» вместо «прейскурант».

3. Необходимость конкретно выразить значение слова. Например, вместо слова «сэндвич» (два вместе сложенных ломтика хлеба с какой–нибудь начинкой) – «гамбургер», чизбургер, «чикенбургер», фишбургер».

Конечно, нужно сказать, что такие заимствования происходят во всех языках, носят интернациональный характер и не разрушают самобытность русского языка.

Большое место в составе иноязычной лексики занимают общеупотребительные слова, известные не только в русском, но и в других европейских языках.

Приведу примеры таких заимствований.

Имидж – (от англ. image [ˈɪmɪdʒ] — « образ », « изображение », « отражение ») — совокупность представлений, сложившихся в общественном мнении о том, как должен вести себя человек в соответствии со своим статусом, как должны соотноситься между собой права и обязанности в данном статусе. «Образ» нельзя считать полным синонимом термина «имидж».

Тинейджер ( англ . teenager teen суффикс числительных от 13 до 19 + age

Эти слова можно часто услышать с экранов телевизоров, прочитать в газетах, они постепенно и прочно занимают место в русском языке. Конечно, их употребление является оправданным. Но есть и другие иноязычные слова, которые активно употребляются в устной речи молодежью, используются в соцсетях. Приведу примеры таких слов.

Супер – (от лат. suрer — сверху, над), приставка, означающая:

1. существительные со значением «находящийся на поверхности чего–н. или идущий вслед за чем–н.» (напр. суперобложка, суперинфекция);

2. существительные со значением «повышенности качества или усиленности действия, главенствования» (например, суперцемент, суперфильтр, супертанкер, суперэкспресс, супертяжеловес, супербоевик);

3. прилагательные со значением «высокой степени признака» (например, суперсовременный, супермодный, суперэластичный).

Но на молодёжном языке слово «супер» – междометие, неизменяемое слово, непосредственно выражающее эмоциональную реакцию, чувство, ощущение.

Лайкнуть – п ервоисточником этого термина был F acebook, в котором можно отметить понравившуюся тебе фотографию, видео- или аудиозапись нажав кнопку, на которой написано Like, в переводе «нравится, понравилось». В русском языке есть глагол «нравиться» с формой совершенного вида «понравиться», с другими приставками.

Использование данных слов в современном русском языке сложно назвать уместным, ведь в нашем родном языке есть их синонимы. Можно сказать, что иноязычные слова из молодёжного сленга засоряют русский язык, а не обогащают его. Учёные называют процесс засорения русского языка варваризацией. Конечно, вызывает беспокойство, неоправданное использование иноязычных слов. Хочется, чтобы русские люди задумались об использовании иностранных слов в своей речи, и их речь была красивой и выразительной.

Задания для практической работы:

1. Как вы считаете, засоряют ли иностранные слова, используемые в русском языке, русскую речь? Почему?

3. Составьте предложения с данными словами.

Источник

Презентация к уроку русского родного языка в 8 классе на тему: «Иноязычные слова в разговорной речи, дисплейных текстах, современной публицистике».

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Описание презентации по отдельным слайдам:

в разговорной речи, дисплейных текстах, современной публицистике Иноязычные слова

Из истории языка Ранние иноязычные заимствования витязь, князь, хлеб, сарафан Поздние заимствования верстак, бухгалтер, шляпа (нем.) руль, штурвал (голланд.) баржа, мичман, спорт, бюджет, лайнер (англ.) слалом (норвеж.) Новые заимствования Иллюстрации (сверху вниз): Слалом. Современная фотография. Мирза Баба. Портрет Фетх Али-шаха. До 1798 г. Благоверный князь Александр Невский. Ок. 1725 г.

Упражнение 27. 6. Летом на Байкал с предками ездили. Места дикие, но были и дайвинг, и квадроциклы, а в гостинице даже Wi-Fi. Фотки делали, народ лайкал. 1. Выпишите новые иноязычные слова, запишите их значения. 2. Найдите неологизмы, образованные уже в русском языке от новых иноязычных слов. Каким способом словообразования они созданы? 3. Какое из заимствованных слов в русском языке ещё не освоено графически? Как оно ещё может записываться?

Найдите неологизмы, образованные от новых иноязычных слов. Какие способы образования были использованы?

Какое из новых иноязычных слов в русском языке ещё не освоено графически? Как оно ещё может записываться?

Проанализируйте тексты. В чём их особенности? 1. Что такое стикер. Отвечая на этот вопрос ещё несколько лет назад, можно было с уверенностью сказать, что это наклейка. Сегодня же само понятие наклейки стало другим. А случилось это благодаря развитию стикеров в социальных сетях. Они выросли из маленьких жёлтых колобков, которых с каждым годом становится всё больше. Первые смайлики умели только улыбаться и грустить, но потом они начали прыгать, танцевать, спать и т.д.

Что такое цифровое пространство? Как вы понимаете это выражение? Есть ли у него синонимы?

Прочитайте фрагмент газетной статьи. В современной школе гаджеты потеснили традиционные учебники и тетради. Даже в ранцах у малышей теперь часто лежат не бумажные книги, а планшеты и читалки-ридеры. Старшеклассники же начинают осваивать электронные учебники, которые скачивают на ноутбуки, планшеты или даже смартфоны. И на школьных уроках, и дома дети могут выходить в безбрежный океан Интернета, открывать интересные сайты, получать и осваивать полезную информацию. Использование компьютерных технологий и цифровых ресурсов – это тренд современного образования, который наша школа не может не учитывать. Докажите, что это текст публицистического стиля. Найдите и выпишите иноязычные слова и определите их значения.

Из современной публицистики… На презентации выставки, помимо представителей различных массмедиа, было много настоящих любителей живописи. В праздничном шоу приняли участие все финалисты конкурса. Нынешняя анимация очень отличается от традиционной не только из-за использования компьютерных технологий. Современные молодые люди увлекаются квестами и блокбастерами, едят чипсы, танцуют хип-хоп, делают пирсинг, как какие-нибудь индейцы, но при этом они же умудряются побеждать на мировых олимпиадах по математике и информатике, биологии и робототехнике. * Гостей фестиваля ожидают экскурсии, мастер-классы, киносеанс на катке и лазертаг. Выпишите иноязычные слова и объясните их значения. Какие из этих слов имеют в русском языке синонимы? С какой целью в текстах были употреблены заимствования?

Поспорим… Испещрение речи иноземными словами… вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись. В.И. Даль По мнению некоторых лингвистов, эти слова В.И. Даля можно использовать и по отношению к русскому языку нашего времени. Согласны ли вы с этим?

Иноязычные слова… в разговорной речи …. в дисплейных текстах… в современной публицистике…

Домашнее задание Пр..ток заимствований в русский язык пр..нявший в последнее время, кажется, тотальный х..рактер (не)должен ра..цениваться как (не)гативное явление ведь на дальнейших этапах развития язык (не)избежно отторгнет избыточные элементы те которые (не)адаптировались при этом оставшиеся (не)засорят а об..гатят наш язык как уже (не)однократно случалось в прошлом. Тревогу должно вызывать (не)состояние системы языка а уровень языковых сп..собностей нашего общества – наше ма(с, сс)овое косноязычие… (Г. Скляревская) Орфографический и пунктуационный практикум

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Курс повышения квалификации

Педагогическая деятельность в контексте профессионального стандарта педагога и ФГОС

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Курс профессиональной переподготовки

География: теория и методика преподавания в образовательной организации

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Номер материала: ДБ-1412320

Не нашли то, что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки

Время чтения: 11 минут

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Все школы РФ с 2023 года подключат к государственной информационной системе «Моя школа»

Время чтения: 1 минута

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

При детском омбудсмене в России создадут платформу для взаимодействия с родителями

Время чтения: 2 минуты

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки

Время чтения: 11 минут

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Названы главные риски для детей на зимних каникулах

Время чтения: 3 минуты

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

Минздрав включил вакцинацию подростков от ковида в календарь прививок

Время чтения: 1 минута

Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть фото Что такое дисплейный текст примеры. Смотреть картинку Что такое дисплейный текст примеры. Картинка про Что такое дисплейный текст примеры. Фото Что такое дисплейный текст примеры

В Минпросвещения рассказали о формате обучения школьников после праздников

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Что такое дисплейный текст примеры

Техника может заставить заменить всё одним оцифровать, то есть представить в виде овеществлённого факта, фиксировать, хранить и воспроизводить, но не привычным письмом и даже не звуком, а изображением, движением или их комбинацией с сохранением всех невербальных элементов контактного общения. Такие записи суды уже рассматривают как доказательные улики наряду с привычными текстами.

Слова писать, читать тоже забавно расширили значение до «вообще как-то фиксировать и воспроизводить, оцифровывать». Можно, видимо, уже сказать: эта оцифровка (кассета, диск, фильм, флешка…) не читается, мой компьютер её не читает, разрешите записать нашу беседу в цифре? Появилась шутка, что в Библиотеке им. Б.Н. Ельцина есть только одна привычная книга – книга регистрации посетителей.

Грампластинка быстро устарела, её заменили кассета, диск, флешка. Однако по привычке по-прежнему говорят поставить песню, то есть пластинку с её записью, а не проиграть, включить, вставить, воспроизвести, совсем забыв, что песни поют. Случаи упорядочения, уточнения, переименования в связи с изменением денотата (самого обозначаемого) многочисленны. Они идут как-то сами по себе и поразительно медленно замечаются лексикографами.

Внимание лингвистов и авторов сейчас привлекают тексты, которые передают информацию не только вербально – звуком или буквой. Эти тексты сочетают в себе буквы, звуки и изображение, в некоторых случаях – видеоряд. Их называют по-разному: синтезированными или даже синтетическими (что подчёркивает две их стороны – «полученные путём синтеза» и «искусственные»), диффузными, гипертекстами, креолизованными (поскольку они, подобно литературным пиджинам, смешивают разные языки), экранными. Последнее определение неудачное, так как путает разные сущности: экранная книга – это те же книжные тексты в письменной форме, что и бумажные, лишь на другом материальном носителе. Наиболее удачным представляется пока термин дисплейные тексты.

В дисплейных текстах очень важна изобразительность. Носителями смысла становятся иллюстрации, раньше лишь украшавшие, дополнявшие текст в книгах, фотографии, движущиеся кадры даже без вербального комментария, напоминая изобретённые, кажется, ВВС и теперь широко используемые немые кадры No comment. Заметим: разумное управление всеми органическими потенциями дисплея, их комбинации, исключение каких-то из них осмысляются как сильнейший способ воздействия. В отличие от книги, страдающей от недостатка иллюстративности, дисплей страдает от её избыточности, порождая задачу устранения изобилия (embarra de richesse), зеркально обратную той, которую решила книжность, компенсируя органический дефицит письменности.

Великий литовский живописец и композитор М.К. Чюрлёнис (1875–1911), опередив своё время, предсказал будущее единение или даже слияние языка, изображения и звучания. Интересны и мысли нашего современника М. Кантора о том, что всё его творчество как писателя и художника есть фрагменты одного общего повествования. В самом деле, услышать, прочитать о чём-то – это одно, а увидеть (даже если и не пощупать!) – это совсем другое.

Дисплейные тексты знаменуют вхождение людей в новую эпоху общения, связанную не только со звуковой и письменной формами. Её особенности, оценки, перспективы привлекают всё больше исследователей. Активно обсуждается мир медиа (ТВ, просторы вездесущего Интернета и цифровой контент) в Российской академии образования и Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова (см. работы А.Г. Асмолова, Е.Л. Вартановой, Г.В. Солдатовой), на Украине (А.В. Онкович), в ЮНЕСКО, видимо, уже повсюду: существование в нём, медиаобразование (применительно к разным предметам знания), информационная грамотность и безопасность, преодоление рисков и самозащита.

Без дисплейных текстов не может обойтись и современная педагогика. Им посвящены многочисленные публикации (см., например: Рост Ю. Групповой портрет на фоне века // Русский язык за рубежом. 2012, № 3; работы К.А. Роговой).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *