Что такое действительный залог в русском языке

Понятие о категории залога

По наиболее распространенной в настоящее время теории категория залога связана с делением глаголов на переходные и непереходные.

Грамматической категорией залога называется глагольная категория, которая выражает отношение действия к субъекту (производителю действия) и объекту действия (предмету, над которым действие производится). Например:

    Генерал резко остановил машину возле своей палатки (Кат.). Глагол остановил обладает формой залога, которая выражает отношение действия ( остановил ) к субъекту ( генерал ) и объекту действия ( машину ), охватываемому действием в полном объеме;

    . Небольшая телега, запряженная тройкой измученных лошадей, остановилась перед крыльцом (Т.). Залоговая форма глагола остановилась обозначает действие, замыкающееся в самом субъекте ( телега ), не переходящее на объект.

    Различие глагольных форм остановил и остановилась в приведенных предложениях есть различие залоговое.

    Основные залоги и их образование

    Морфологическими средствами при образовании залогов служат:

      Синтаксическими средствами выражения залоговых значений являются:

        Основные залоги : действительный, средневозвратный и страдательный.

        В зависимости от лексического значения основ и характера синтаксических связей глаголы средневозвратного залога могут выражать оттенки значения, по-разному характеризующие отношение между субъектом и объектом действия.

          Косвенно-возвратные глаголы обозначают действие, совершаемое субъектом в своих интересах, для себя: Он был парень аккуратный. Всем запасся в путь обратный (П.).

          Безобъектно-возвратные глаголы обозначают действие вне отношения к объекту, замкнутое в субъекте как постоянное его свойство: Уж жжется солнышко (Н.); Мать штопала тулупчик, но он все рвался и рвался (Пауст.).

          Источник

          Категория залога глагола русского языка

          Вы будете перенаправлены на Автор24

          Категория залога глагола русского языка в грамматике

          Вопрос о выделении категории залога является спорным в лингвистике. Залоговые противопоставления, выражаемые специфическими морфологическими средствами, представлены только у страдательных и действительных причастий: мальчик, пишущий сочинение – сочинение, написанное мальчиком. Здесь средством выражения значения залога являются суффиксы, имеющие статус формообразующих.

          Однако не все глагольные лексемы способны к образованию залоговых противопоставлений в атрибутивной форме. Например, глаголы совершенного вида (прибежать, прочитать, изменить) не образуют форм действительных причастий настоящего времени, и в то же время не все глаголы совершенного вида способны образовывать страдательные причастия: невозможны такие образования от лексем «уснуть», «похолодеть», «наесться» и проч.

          Для определения возможности глагольной лексемы образовывать залоговые противопоставления вводится понятие переходности, то есть способности глагола иметь при себе беспредложное дополнение в форме Р. п. (при отрицании) или В. п.: приготовить обед – обед приготовится, приготовляемый, приготовленный (обед).

          На практике залоговые различия устанавливаются при анализе синтаксической конструкции, в которой используется глагольная лексема. Конструкции, где она сочетается с подлежащим, выражающим значение лица, совершающего действие, и дополнением, обозначающим объект, принято относить к активному (действительному) залогу: Учитель ведёт занятия. Мать укачивает ребёнка. Значение страдательного залога передаётся конструкциями, где подлежащее в форме И. п. не совпадает с субъектом действия, а соотносится с его объектом: Уроки проводятся учителем. Ребёнок убаюкан матерью.

          Способы морфологического выражения страдательного залога в русском языке сводятся к нескольким случаям:

          Готовые работы на аналогичную тему

          Однако не все возвратные глаголы выражают значение страдательного залога, определить его морфологические признаки можно только по контексту: Столяры делают мебель (действительный залог). Столы делаются столяром (страдательный залог). Уже много лет здесь делают мебель (действительный).

          В связи с неопределённостью статуса залога как грамматической категории и объективной сложностью выявления собственно морфологического содержания залоговых различий, в науке нет единого взгляда на характер этой категории. Часть лингвистов относит залог к словоизменительным категориям, отмечая, что залоговые различия характерны для глагольных атрибутивных форм – причастий. Другие отмечают, что залог является классифицирующей категорией, однако для выражения залоговых противопоставлений используются не только морфологические средства, но и синтаксические.

          Статус однозалоговых глаголов

          В русском языке встречаются глагольные лексемы, для которых характерно обладание формами обоих залогов: к ним относятся переходные невозвратные глаголы (выполню задание – выполненное задание, задание выполнится).

          Также выделяются глаголы, для которых характерны только формы действительного залога: часть непереходных глаголов, в том числе возвратные (целоваться, одеваться, драться). Хотя в целом возвратные глаголы выражают значение страдательного залога: уравнение решается, диктант пишется.

          При этом необходимо помнить, что существует класс глагольных лексем, формально совпадающих с возвратными, но не имеющих значения страдательного залога: Ему снится сон. И кажется ей, что вдали звучит песня. Нравится мне гулять по Арбату (в русском языке отсутствуют глаголы «снить», «казать», «нравить»).

          Способы выражения залоговых различий в синтаксисе

          Как уже отмечалось, для русской грамматики характерно выражения залоговых различий особыми синтаксическими структурами:

          Возможности русского синтаксиса позволяют выражать значение субъекта разными падежными формами: конструкциями в Д. п. (Илье виделось что-то азиатское в её чертах), в Т.п. (налоги уплачиваются физическими лицами), в П. п. (сотрудники обслуживаются в банке). Очевидно, что в данных случаях значение залога представлено самим типом синтаксической конструкции, а не морфологическими средствами.

          Таким образом, категория залога в русском языке не имеет чётко определённого статуса, её значение формируется исходя из анализа речевого контекста, в котором она употребляется.

          Источник

          залог глагола

          Полезное

          Смотреть что такое «залог глагола» в других словарях:

          залог действительный — Залог глагола, обозначающий активное действие, которое совершается субъектом, выраженным подлежащим. Показателем действительного залога является переходность глагола и наличие прямого дополнения или его эквивалентов … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

          залог возвратно-средний — Залог глагола, обозначающий активное действие, направленное на сам субъект, имеющий частные значения возвратности: 1) собственно возвратное (одеваться); 2) взаимно возвратное (переписываться); 3) обще возвратное (радоваться); 4) активно… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

          залог — 1. ЗАЛОГ, а; м. 1. Обеспечение получаемой ссуды путём передачи кредитору какого л. имущества или каких л. ценностей. Отдать под з. золотые часы. З. имущества. // Денежная сумма, вносимая в обеспечение выполнения обязательств. 2. чего.… … Энциклопедический словарь

          ЗАЛОГ — 1. ЗАЛОГ1, залога, муж. 1. То же, что заклад в 1 знач. «Отец понять его не мог и земли отдавал в залог.» Пушкин. Заключается заем под залог спичечной промышленности. 2. Символ, доказательство чего нибудь, ручательство в чем нибудь (книжн.).… … Толковый словарь Ушакова

          ЗАЛОГ — 1. ЗАЛОГ1, залога, муж. 1. То же, что заклад в 1 знач. «Отец понять его не мог и земли отдавал в залог.» Пушкин. Заключается заем под залог спичечной промышленности. 2. Символ, доказательство чего нибудь, ручательство в чем нибудь (книжн.).… … Толковый словарь Ушакова

          Залог — Залог: Залог в гражданском праве имущество или другие ценности, находящиеся в собственности залогодателя и служащие частичным или полным обеспечением, гарантирующим погашение займа. Залог вносимая государству в качестве залога сумма… … Википедия

          залог страдательный — Залог, обозначающий пассивное действие, которое совершается субъектом, выраженным дополнением. Показателем страдательного залога является возвратность глагола, образованного от переходного с помощью ся, и наличие в форме тв.п. дополнения со… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

          Залог (грамматич.) — Залог, грамматическая категория глагола, выражающая различные соотношения действия и его участников или различные представления этих отношений в сообщении. Так, при возвратном З. в глаголе выражено тождество субъекта и объекта действия («он… … Большая советская энциклопедия

          Залог — ЗАЛОГ. Глагольная форма, обозначающая различные отношения между субъектом и объектом действия, обозначенного основой глагола. Формы З. соотносительны между собой, т. е. могут различаться только у глаголов, образующих от одной основы формы по… … Словарь литературных терминов

          ЗАЛОГ — грамматическая категория глагола, выражающая различные соотношения субъекта и объекта действия (напр., действительный, страдательный залог) … Большой Энциклопедический словарь

          Источник

          Залог глагола; показатель залога; значение залога.

          В существующих учебных пособиях получили отражение две теории залогов: трехзалоговая и двухзалоговая.

          Трехзалоговая классификация является традиционной для русского языкознания.

          В истории разработки вопроса о залогах можно выделить два основных периода.

          I период – до А.Х.Востокова включительно, который не придерживался единого принципа в определении залога. При установлении системы залогов лингвисты того времени исходили из общей предпосылки, что она должна охватить все существующие в языке глаголы.

          Примем за исходное то, что непереходные глаголы не образуют соотносительных залоговых форм и, следовательно, вообще не имеют категории залога. От переходных же глаголов могут быть образованы непереходные глаголы, и они обладают категорией залога, образуя различные залоговые формы.

          Своеобразие категории залога и его отличие от других грамматических категорий глагола состоит в том, что залоговые отношения очень тесно связаны с семантикой глагола. Вот почему залоговые отношения определяются преимущественно синтаксически, в составе предложения.

          Морфологические залоговые различия четко выражаются лишь в причастиях, где каждому залогу свойственны свои суффиксы.

          Что касается личных форм глагола, то здесь можно говорить лишь о морфологическом противопоставлении действительного залога с одной стороны – и двух других залогов с другой, так как возвратно-средний и страдательный залоги оба содержат аффикс – ся.

          Аффикс – сяявляется единственным живым и продуктивным грамматическим средством выражения залога. По происхождению это энклитическая форма В.п. древнерусского возвратного местоимения, которая раньше была самостоятельным словом и могла свободно передвигаться в границах предложения, а в современном русском языке закреплена за глаголом. Кроме аффикса – ся, залоговые отношения выражаются синтаксически, то есть в составе предложения.

          Как же синтаксически выражается залог?

          1.Невозвратная форма, имеющая. при себе прямое дополнение, указывает на действительный залог: Люблю (Д) Отчизну(О) я (S)…, где Д-действие, О- объект, S-субъект.

          2.Возвратная форма, образованная от действительного глагола и имеющая при себе форму Т.п., которой выражается логический S, указывает на страдательный залог: Собрание (О) проводится (Д) студентами (S)

          3.Возвратная форма, образованная от глагола действительного залога и не имеющая при себе формы Т.п., которым выражается логический S, указывает на средне-возвратный залог: И любится, и верится

          Но считать категорию залога чисто синтаксической нельзя. Во-первых, потому, что аффикс – ся продолжает играть определенную роль в выражении залогового значения. Во-вторых, потому что формальное присутствие Т.п. при глаголе еще не определяет его залога: Магистраль укладывается массивными плитами (не является логическим S) бетона.

          Конструкция подсказывает здесь страдательный залог, а на деле мы имеем здесь средне-возвратный, так как Т.п. при глаголе не обозначает субъекта действия, а является второстепенным членом со значением материала (обстоятельственное + объектное значение). Еще: Дорожки в парке посыпаются гравием.

          Какими же признаками характеризуется трехзалоговая классификация?

          1.Выделяются три залога: действительный, страдательный и средневозвратный.

          2.Залоговое значение есть только у переходных глаголов (и образованных от переходных).

          3.Непереходные глаголы не обладают залогом.

          Рассмотрим три залога, выделяемые в системе русского глагола:

          1.Действительный залог выражает действие, переходящее на другой предмет. Иными словами любой переходный глагол имеет значение действительного залога: Я помню чудное мгновенье. Люблютебя, Петра творенье!

          2.Страдательный залог выражает действие, испытываемое лицом или предметом со стороны другого лица или предмета, название которого ставится в Т.п. (действие совершается над подлежащим, оно – реальный объект действия): Дом строится рабочими. Кусты подрезаютсясадовником.

          3.Средне-возвратный залог выражает действие или состояние, не переходящее ни на какой предмет, а такое, которое сосредоточивается в самом деятеле: Солдаты собираютсяв поход. Студенты готовятся к занятию. Дорожки посыпаются песком.

          Таким образом, страдательный и средне-возвратный залоги имеют постфикс – ся и являются соотносительными с соответствующими глаголами без этого суффикса. Эта соотносительность – основное условие признания залога. Если нет этой соотносительности, то у глагола нет категории залога.

          Что такое действительный залог в русском языке. Смотреть фото Что такое действительный залог в русском языке. Смотреть картинку Что такое действительный залог в русском языке. Картинка про Что такое действительный залог в русском языке. Фото Что такое действительный залог в русском языке

          Рассмотрим основные значения средне-возвратного залога (он выражает отношение действия к грамматическому субъекту):

          1.Собственно-возвратное значение состоит в том, что «объектом» действия становится сам субъект, действие «возвращается» на самого деятеля. Обычно эти глаголы обозначают действие, направленное на внешность субъекта: одеваться, умываться, причесываться, бриться (Два часа умывается, час утирается, сутки одевается). Таких глаголов в русском языке немного. Значение возвратного постфикса – ся в них почти равно значению В.п. местоимения «себя», но не совпадает с ним. Сравни: Он считается хорошим работником; он считает себя хорошим работником (изменение соотношения)/Девочка одевается и уходит. Он модно одевается.

          2. Взаимно-возвратное значение выражает направленность действия не на одного, а на нескольких субъектов, которые являются производителями действия: бороться, встречаться, ссориться, обниматься, шептаться, меняться (И новые друзья ну обниматься, ну целоваться!)

          3. Общевозвратное значение выражает изменения в состоянии субъекта, как внешние (бросаться, отправляться, устремляться, садиться, ложиться), так и внутренние (сердиться, обижаться, радоваться, веселиться).

          4. Косвенно-возвратное значение выражает действие, совершаемое его производителем для себя, в своих интересах (учиться, лечиться, запасаться, устраиваться). Здесь субъект действия в то же время является и косвенным объектом этого действия.

          5.Косвенно-результативно-возвратное значение выражает полноту, исчерпанность действия, причем в пользу действующего лица (начитаться, насмотреться, наглотаться, наесться).

          6.Активно-безобъектное значение показывает, что действие исходит от производителя и может быть направлено на объект, но может и не иметь этого объекта и мыслиться как постоянный признак, свойство, способность субъекта (корова бодается, крапива жжется, лоза гнется, верблюд плюется, собака кусается, кошка царапается).

          Рассмотренные значения средне-возвратного залога – это не что иное, как частные характеристики отдельных лексических групп глаголов. То есть, каждый оттенок значения выражается определенной группой глаголов, часто очень ограниченной в количественном отношении.

          Необходимо остановиться также на тех группах глаголов, которые не имеют категории залога:

          1. Непереходные глаголы без частицы – ся (идти, сидеть, бежать, спать);

          2. Непереходные глаголы с постфиксом – ся, которые имеют то же значение, что и непереходные глаголы без постфикса – ся (белеть –белеться, звонить – звонится).

          3. 3. Глаголы с – ся, не имеющие при себе соответствующих форм без – ся(бояться, каяться, стараться, надеяться).

          4. Глаголы с – ся в безличном применении (дремлется, спится, работается).

          Анализ глаголов по трехзалоговой классификации рекомендуется проводить по следующему алгоритму:

          1.Возвратный ли глагол?

          2.Образован ли от переходного гл.? 2. Переходный ли глагол?

          Источник

          ЗАЛОГ

          ЗАЛОГ, грамматическая (морфологическая и лексико-грамматическая) категория глагола, выражающая «диатезу», т.е. характер соотнесения основных участников ситуации (субъекта и объекта действия) с основными именными членами предложения – подлежащим и прямым дополнением. К разным залогам относятся такие морфологически различные формы глагола, которые употребляются в одной синтаксической позиции, но различаются по своей «синтактике» – т.е. по набору валентностей или по схеме управления.

          Что такое действительный залог в русском языке. Смотреть фото Что такое действительный залог в русском языке. Смотреть картинку Что такое действительный залог в русском языке. Картинка про Что такое действительный залог в русском языке. Фото Что такое действительный залог в русском языке

          Центральной залоговой оппозицией является противопоставление прямого (в терминологии В.И.Даля и Е.В.Падучевой), т.е. немаркированного, залога, выражающего «прямую диатезу» (при которой субъект действия выражен подлежащим, а прямой объект – прямым дополнением) косвенным («производным», по терминологии Е.В.Падучевой) залогам, обозначающим косвенную диатезу – то или иное отклонение от этой канонической схемы. Поэтому залог можно определить как грамматически (или «морфологически») маркированную в глаголе диатезу (А.А.Холодович, И.А.Мельчук).

          Основной функцией важнейших косвенных залогов является:

          (а) конвертирование ситуации, т.е. развертывание ориентации процесса в противоположную сторону, (так, согласно М.М.Гухман, актив выражает «центробежную» направленность действия, а пассив – «центростремительную»);

          (б) фокусирование внимания на одном из участников ситуации в ущерб другому; так, согласно Ю.С.Мартемьянову, агентивное дополнение, поставленное в безударную начальную позицию, играет по отношению к магистральной линии высказывания такую же периферийную роль, как и разные виды обстоятельств (места, времени и особенно причины).

          Важнейшим косвенным залогом в аккузативных языках является пассив, или страдательный залог, обозначающий «претерпевание» – процесс, как правило, неконтролируемый, происходящий с объектом действия (Рабочими строится дом) или наступившее в результате такого процесса состояние объекта (Рабочими построен дом; Авель убит Каином). Внимание сфокусировано на объекте действия; сообщение о состоянии объекта становится магистральным, поэтому пассивный залог во многих языках используется для тематизации объекта действия (постановки его в позицию темы сообщения). Обозначение же субъекта в пассивной конструкции вытеснено на периферию высказывания – в «трехчленном пассиве» он выражен так называемым «косвенным агентивным дополнением», которое фактически носит обстоятельственный характер, т.е. ведет себя во многом сходно с обстоятельствами, особенно с обстоятельствами причины. В русском языке в этом случае используется творительный падеж деятеля, в латыни – аблатив деятеля, в английском – предлог by, во французском – предлог par. Более того, в пассиве обозначение субъекта становится факультативным: в так называемом «двухчленном пассиве» его обозначение опущено (Авель убит; Дом построен). Таким образом, с помощью пассивного залога от прямопереходных глагольных лексем со значением действия образуются непереходные залоговые словоформы со значением претерпевания и состояния.

          В некоторых языках (филиппинских, японском и др.) пассивизации может быть подвергнут не только прямой объект действия, но и другие именные члены предложения – такие, как косвенный объект (со значением адресата), или даже обстоятельство места. В таких языках залог играет особенно существенную роль как средство выражения коммуникативной организации предложения (топикализации). Согласно данным Ч. Хоккета, в алгонкинских языках такая коммуникативная функция залога становится практически основной или даже единственной (поэтому следует говорить уже не о пассиве, а просто об «инверсивном» залоге, на основании функционального сходства этого залога с коммуникативной инверсией).

          В эргативных языках важнейшим косвенным залогом является антипассив, обозначающий «самодостаточное» действие субъекта или состояние субъекта, наступающее в результате такого действия – на котором и сфокусировано внимание. Объект действия в антипассиве выражен косвенным падежом и таким образом вытеснен на периферию высказывания. Аналогом этого явления в русском языке можно считать вытеснение на периферию объекта действия в русских косвеннопереходных конструкциях с антипассивной диатезой: ср. Он наелся грибов, упился пивом, бросается камнями, задержался с письмом, учится иностранному языку, таскается с чемоданом и т.п.

          Залоги, конвертирующие ориентацию процесса, считаются основными членами центральной залоговой оппозиции. При суженном понимании залога к нему относят лишь прямой залог и важнейший из косвенных залогов, выполняющий конверсную функцию. Однако более распространено широкое понимание залога, при котором в число функций залога включается не только конвертирование ориентации процесса, но и другие функции (передача значений так называемой «актантной деривации» по классификации В.А.Плунгяна). В их число входят прежде всего: выражение отношения тождества между участниками ситуации и совместности выполняемых действий; обобщенный характер участников (неопределенность, универсальность или несущественность участников), введение в поле зрения лишних или фиктивных участников; устранение со сцены несущественных участников.

          Отношение тождества между субъектом и объектом выражается возвратным залогом, или рефлексивом; возвратное значение свойственно многим (но далеко не всем) возвратным глаголам, а именно так называемым «собственно-возвратным» (бриться, умываться, одеваться, чесаться, вешаться и т.п.). При рефлексивном залоге сказуемого подлежащее соответствует одновременно как субъекту, так и объекту действия в силу их тождества друг другу.

          Симметричное отношение между участниками сложного процесса, состоящего из нескольких (двух или более) одновременно протекающих одноименных процессов, участники которых попеременно выступают в ролях субъектов и объектов некоторого отношения или действия, выражается взаимным залогом, или реципроком. Взаимное значение имеют, напр., русские «взаимно-возвратные» глаголы типа пересекаться, встречаться, обниматься, целоваться, и т.п.

          Отношение совместности (кооперации) между субъектами, на равных правах участвующими в некотором действии, выражается (напр., в монгольском языке) совместным залогом (называемом также социативом или кооперативом); примером социативного значения в русском языке может служить приставка с(о) в словообразовательной структуре русских глаголов типа сотрудничать, соучаствовать, собутыльничать, соратничать.

          Как в реципроке, так и в социативе соотношение между подлежащим и субъектом действия не является тривиальным: вместо одного субъекта действия, выраженного подлежащим в ед. ч. (как в исходной прямой диатезе) перед нами предстает множественный субъект, выражаемый либо сочинительной группой, либо существительным во множественном числе.

          Средний залог

          Средний залог (или медиальный, медий) – имеющийся, напр., в древнегреческом языке) означает, что действие сосредоточено в субъекте, тогда как объект действия оказывается в принципе несущественным. Представление о медиальном значении дают русские глаголы типа кусаться, царапаться, ругаться (Не делай этого: мама будет ругаться) и т.п. Фокусирование внимания на субъекте сближает медиальный залог с антипассивом.

          Имперсонал

          Имперсонал, или безличный (бесподлежащный) залог означает, что позиция подлежащего не занята (либо занята лишь пустым служебным местоимением). Отсутствие субъекта в позиции подлежащего сближает имперсонал с пассивом, поэтому предлагалась (В.С.Храковским) такая широкая трактовка пассива, при которой пассив усматривается также в безличных и неопределенно-личных конструкциях.

          Имперсонал, в отличие от других косвенных залогов (как правило, образуемых только от переходных глаголов), возможен и от непереходных глаголов.

          Имперсонал имеет свои разновидности. Так, в некоторых языках возможен переходный имперсонал, при котором наименование субъекта процесса ставится в позицию прямого дополнения. Так, во французском переходном имперсонале в позицию дополнения (прямого или косвенного) попадает субъект процесса (обычно непереходного). Ср. франц. Il est arrivé un train ‘Пришел поезд’ (букв. ‘Пришло поезда’). В русском языке значение безличного переходного залога выражено в конструкциях типа Больного трясет, лихорадит, скрючило, бьет и т.п. В ряде языков (в частности, в русском) распространен аффективный имперсонал, образующий безличную конструкцию с дательным падежом субъекта, имеющую модальное значение неподконтрольной субъекту желательности-нежелательности: мне сегодня не спится (не читается, не пишется, не гуляется); не лежится (не сидится) на месте; хорошо дышится и т.п.

          Имперсонал, бессубъектный пассив, безобъектный антипассив, медий сходны друг с другом в том отношении, что они как бы устраняют одного из участников действия со сцены. Это делается тогда, когда в замысел высказывания входит нежелание конкретизировать, о ком или о чем идет речь; это может быть вызвано как экономией усилий говорящего (в случае заведомой известности обоим собеседникам, заведомой неизвестности говорящему, обобщенности или неопределенности участника), так и его нежеланием не делиться информацией с собеседником. Такая «подавляющая» функция указанных производных залогов по классификации В.А.Плунгяна называется понижающей деривацией.

          Акцессивные

          «Акцессивные» (по Г.Г.Сильницкому) или «контактные» (по И.А.Мельчуку) залоги, наоборот, вводят дополнительных участников ситуации; по классификации В.А.Плунгяна, такое преобразование называется повышающей деривацией. К числу акцессивных залогов относятся каузатив (фактитив) и аппликатив.

          Каузатив

          Каузатив, или побудительный залог (представленный, напр., в монгольских языках), производен от значения каузации. Он означает, что в позиции подлежащего стоит обозначение каузатора (т.е. причины основного процесса), а позицию прямого дополнения занимает субъект основного процесса (каузируемой ситуации, или следствия). В русской морфологии представлена одна из разновидностей каузатива – так называемый трансформатив (залог со значением ‘делать таким-то’). Словообразовательный трансформатив выражается отадъективными глаголами (сухой – сушить, меньше – уменьшать, простой – упростить, белый – белить, ровный – ровнять, русский – русифицировать) и отсубстантивными глаголами (болван – оболванивать, дурак – одурачивать).

          Фактически смысл декаузативной конструкции оказывается проще, чем смысл каузативной (в ней одним участником меньше), поэтому в речи декаузативные глаголы оказываются во многих отношениях параллельны прямым обозначениям процесса (ср. глаголы движения плывет, положения стоит, сидит, состояния покоя спит, чувства грустит, хандрит, состояния отсутствия покоя бодрствует и т.п.), а исходные каузативные глаголы параллельны таким производным каузативным глаголам (типа глаголов каузации движения сплавляет, положения ставит, сажает, состояния покоя усыпляет, состояния отсутствия покоя будит, взбадривает и т.п.). Вопрос о том, какой член оппозиции по каузативности является исходным, а какой – производным, не имеет однозначного решения, так как здесь отношения смысловой и формальной сложности противоположны.

          Аппликатив вводит в актантную структуру глагола дополнительного участника ситуации (обычно – в позицию прямого дополнения). Например, в грузинском языке имеется сильно грамматикализованный аппликатив, вводящий бенефицианта – того участника, в пользу которого совершается действие. Разновидностью зачаточного аппликатива можно считать русскую местоименную клитику себе в таких служебных приглагольных употреблениях, как иду себе, пою себе, гуляю себе и т.п., а также ее агглютинативный потомок – возвратный постфикс -ся в составе таких глаголов, как строиться в значении ‘строить себе дом’.

          Противопоставление залоговых форм следует отличать от противопоставления залоговых значений. Асимметрия между системой залоговых форм и системой залоговых значений в русском языке (как и во многих других языках) весьма высока.

          Так, форма прямого залога выражает:

          (1) нулевое («общее») значение (у непарных форм, в частности у всех непереходных глаголов и у переходных глаголов типа благодарить);

          (2) медиальное значение (ср. Он славно пишет, переводит. ; Петя читает; и т.п.);

          (3) активное («действительное») значение: у большинства переходных глаголов при наличии прямого дополнения (Петя читает книгу и т.п.);

          (4) взаимное значение (Кузнецов и Соколов дружат; Ирак и США враждуют; Индия и Пакистан имеют общую границу);

          (5) каузативное значение (катит, качает, огорчает, тревожит, радует, поднимает, опускает. ).

          Страдательная форма выражает:

          (1) собственно страдательное значение (Наполеон побежден Кутузовым);

          (2) псевдострадательное значение (Сибирь покрыта льдом и мраком).

          (3) общее значение (Ира огорчена; Дверь открыта).

          Возвратная форма выражает:

          А. От переходных глаголов:

          (1) собственно возвратное значение (бреется, моется. );

          (2) взаимное значение (Дети мирятся, ссорятся);

          (3) страдательное значение (дом строится);

          (4) декаузативное значение (катится, качается, движется, опускается, поднимается. );

          (5) медиальное (среднее, активно-безобъектное) значение (кусается, царапается, жжется, ругается, лягается. );

          (6) длительно-усилительное (кратно-пассивно-возвратное) значение (усиленного сосредоточения действия в субъекте) (стучится, целится, просится, звонится, грозится, всматривается, задумывается, целится, стучится, целится);

          (7) нулевое или общее значение – при частичной лексикализации (добивается, находится, состоится, прощается, принимается, торгуется), при полной лексикализации (борется, боится, гордится, заботится, кажется, кланяется, касается, ленится, смеется, улыбается. );

          (8) безличное значение (полагается, кажется, думается. );

          (9) косвенно-возвратное значение (Поселенцы строятся; Крестьяне уже отпахались);

          (10) объектно-квазипассивное значение (растворится, впитается, преломится, покроется, колышется и т.п.);

          (11) субъектно-квазипассивное значение (показался, вспомнился, приснился, приглянулся, запомнился, встетился и т.п.

          От непереходных глаголов:

          (13) статальное значение: обнаружение свойства или выделение свойства на контрастном фоне (белеется, чернеется, зеленеется и т.п.).

          Сложностью формально-смысловых отношений в сфере залога и объясняется разнообразие точек зрения на выделение инвентаря залогов и залоговых значений в русском языке.

          Так, М.В.Ломоносов и вслед за ним многие его последователи усматривали в русском языке 6 залогов (действительный, страдательный, возвратный, взаимный, средний и общий). А.Х.Востоков считал, что залоги – это всего лишь семантические подклассы глаголов и глагольных значений, не имеющие отношения к грамматике. Г.П.Павский свел число залогов к трем (действительный, страдательный и средний); три залога выделял также А.А.Потебня и его ученики.

          Ф.Ф.Фортунатов, трактовавший залог как словообразовательную категорию, предложил на формальных основаниях (наличие vs. отсутствие постфикса -ся) выделять 2 залога (возвратный vs. невозвратный); а у причастий выделять 3 залога (действительный, страдательный и возвратный); аналитические же образования Фортунатов и его школа выводили за пределы морфологии и относили к синтаксису.

          Выбор между значениями возвратного постфикса зависит прежде всего от принадлежности глагола к тому или иному подклассу, но отчасти и от того, в составе какой конструкции этот глагол употреблен. Изучение залоговых конструкций («диатез») стало предметом особенного внимания в работах Ленинградской типологической школы в 1970–1980-е годы.

          Способы выражения залога подразделяются на (1) синтетические; (2) полусинтетические; и (3) аналитические.

          К полусинтетическим способам относятся: (2) местоименные клитики типа франц. se (me, te, nous, vous) или нем. sich (mich, dich, uns, euch).

          К аналитическим способам относятся: (3) вспомогательные связочные глаголы со значением бытия или становления типа рус. быть или нем. sein и werden в сочетании с грамматической формой пассивного причастия от основного знаменательного глагола (das Haus wird gebaut ‘дом строится’; das Haus ist gebaut ‘дом построен’).

          Место залога среди других грамматических категорий (если использовать классификацию категорий А.В.Бондарко) можно охарактеризовать следующим образом.

          Залог относится к числу содержательных (а не синтаксически обусловленных) категорий – т.е. не существует ни согласования по залогу, ни навязывания залога управляющим словом. Содержание залога является преимущественно интерпретативным (отражающим интерпретацию ситуации говорящим): он выражает определенный взгляд на иерархию участников процесса по их относительной важности и на направление процесса. Таким образом, залоговые формы отличаются друг от друга не столько отражаемыми внеязыковыми ситуациями действительности, сколько их развертыванием перед мысленным взором, их подачей, «упаковкой». Вместе с тем залог непосредственно не связан с такими координатами речевого акта, как говорящий, слушающий, время и место речевого акта, и, таким образом, не принадлежит к числу «шифтерных» категорий (таких, как дейксис, наклонение, тип референции).

          С точки зрения коррелятивности залог относится к числу непоследовательно коррелятивных (так называемых лексико-грамматических) категорий – наподобие глагольного вида, числа существительных и степеней сравнения прилагательных. Залог занимает в этом отношении промежуточное место между преимущественно коррелятивными (словоизменительными) и преимущественно некоррелятивными (классифицирующими) категориями – такими, как род неодушевленных существительных.

          Коррелятивность по залогу проявляется в том, что значительная часть глаголов образует залоговые оппозиции. Непоследовательность этой корреляции состоит в том, что значительная часть глаголов стоит вне основной залоговой оппозиции (так, в большинстве языков пассив возможен только от переходных глаголов). Вместе с тем некоторые специфические оппозиции (такие, как оппозиция прямого залога безличному) охватывает как раз только непереходные глаголы.

          В типологическом исчислении А.А.Холодовича дедуктивно доказывается и теоретическая возможность существования 7 залогов для двухвалентного (однообъектного) переходного глагола (эта возможность иллюстрируется реально-языковыми примерами) и 34 залогов для трехвалентных (двухобъектных) глаголов; при этом ни реципрок, ни рефлексив, ни каузатив в понятие залога не включаются. В концепции Холодовича выделяются такие диатезы: актив, пассив, объектный имперсонал, субъектный имперсонал, объектный квазипассив (с примерами из японского языка и из языка шиллук), субъектный квазипассив (мне мечтается) и абсолютный имперсонал (Убивают! Грабят!). Впоследствии В.И.Гавриловой было доказано существование объектного квазипассива в русском языке (Обратная сторона Луны скрыта от взоров). В аналогичном исчислении И.А.Мельчука для двухвалентного (однообъектного) переходного глагола дедуктивно доказана и лингвистически проиллюстрирована теоретическая возможность существования 11 залогов.

          Исторически обычный путь возникновения показателей возвратного залога – клитизация и дальнейшая агглютинация возвратных местоимений. Типичный механизм возникновения аналитических показателей страдательного залога – сочетание связки с пассивным причастием, первоначально со статальным значением, переходящим затем в результативное и далее в перфектное. Синтетический пассив часто возникает на базе рефлексивных показателей; то же касается возникновения реципрока.

          Залог характеризует не только личные формы глагола, но также причастия и деепричастия; причем в русском языке регулярность залоговых противопоставлений у причастий выше, чем у синтетических личных форм глагола: у синтетических личных форм нет специальной формы для пассива (ее функции выполняет показатель непереходности -ся, традиционно называемый показателем возвратности). Между тем у причастий существует также ярко выраженная форма синтетического морфологического пассива (читаемый, прочитанный).

          Фортунатов Ф.Ф. О залогах русского глагола. СПб, 1899
          Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М. – Л., 1941
          Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении, изд. 7. М., 1956
          Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958
          Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960
          Исаченко А.В. Русский язык в сопоставлении со словацким. Морфология, ч. 2. Братислава, 1960
          Гухман М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. М., 1964
          Панов М.В. Русский язык. – В кн.: Виноградов В.В. (отв. ред.). Языки народов СССР, т. 1. М., 1967
          Королев Э.И. О залогах русского глагола. – В кн.: Виноградов В.В. (отв. ред.). Мысли о современном русском языке. М., 1969
          Холодович А.А. (отв. ред.). Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л., 1969
          Категория залога. Материалы конференции. Л., 1970
          Виноградов В.В. Русский язык. М. – Л., 1947; изд. 2-е, М., 1972
          Холодович А.А. (отв. ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л., 1974
          Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М., 1974
          Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л., 1976
          Храковский В.С. (отв. ред.). Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978
          Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. Л., 1979
          Храковский В.С. (отв. ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л., 1981
          Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988
          Храковский В.С. Залог. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
          Бондарко А.В. (отв. ред.) Основы функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб, 1991
          Перельмутер И.А. Залог древнегреческого глагола. СПб, 1995
          Мельчук И.А. Курс общей морфологии, т. 2. Москва – Вена, 1998
          Томмола Х. Заметки к типологии амбиперсонала. – В кн.: Козинцева Н.А., Оглоблин А.К. (ред.). Типология. Грамматика. Семантика. К 65-летию В.С.Храковского. СПб, 1998
          Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2000
          Плунгян В.А. Общая морфология. М., 2000

          Источник

          Добавить комментарий

          Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *