Что такое британский юмор

Разбираемся в британском юморе: особенности и примеры

«Британский юмор» — это словосочетание известно не только каждому, кто изучает английский язык и в целом более менее знаком с британской культурой, но и в принципе широко известно в разных странах. Что же скрывается за тем самым British humor и какие существуют особо интересные примеры его использования в популярной культуре?

Прежде чем рассматривать случаи применения британского юмора непосредственно на практике, давайте поймем его самые важные характеристики. Британский юмор давно стал неотъемлемой частью не только культуры, но и повседневной жизни британцев в целом: его можно услышать не только на каких-либо популярных ТВ-шоу, но и в обычном разговоре.

Есть несколько типовых черт, характеризующих British humor: это ирония (irony), сарказм (sarcasm) и намеренное преуменьшение (understatement). Первые два пункта особенно часто применяются, когда британцы реагируют на какой-то откровенно глупый и очевидный вопрос. После выхода фильма «Бумажные города» Кару Делевинь, сыгравшую главную героиню, в одном из интервью на американском телевидении спросили, читала ли она саму книгу перед началом съемок, Кара отвечает: «No, I never read the book or the script, I just winged it» («Нет, я никогда не читаю книгу или сценарий, так что я просто наспех пролистала ее»).

Преуменьшение фигурирует не только как важная составляющая типичного британского юмора, но и в обычной речи британцев: в ходе одного из исследований было выявлено, что британцы каждый день особенно часто используют в разговоре такие слова как «quite», «rather», «a bit», «actually». И, например, «a bit» зачастую несет в себе прямо противоположный смысл: это можно сравнить с фразой «Let’s go out for a pint», которая подразумевает, что за этим последует намного большее количество алкоголя, чем просто одна пинта. Как отличный пример британского юмора, основанного на преуменьшении, можно привести отрывок из эпизода с Черным Рыцарем от комик-группы Monthy Python (Монти Пайтон), когда Черному Рыцарю отрубают руку и он восклицает «Tis but a scratch» («Это всего лишь царапина»).

Есть еще один фактор, без которого не обходится классический британский юмор: self-deprecation. Несмотря на то, что дословный перевод этого слова звучит как «самоунижение», когда речь идет о British humor, то подразумевается скорее способность смеяться над собой. Поводом для подобного «высмеивания себя» может быть возраст, телосложение, какие-то определенные черты характера и даже такие отдельные элементы внешнего вида, как отсутствие волос на голове. Так, один из наиболее популярных британских комиков Дэвид Митчелл известен своим умением смеяться над собой: например, однажды он заметил, что его борода – это просто «a failure in personal hygiene» («полный гигиенический провал»).

Способность смеяться над собой действительно важна для британцев: даже на британском сайте Speak Like a Pro, посвященному публичным выступлениям, упомянуто, что люди, которые могут посмеяться над собой, чаще завоевывают доверие, симпатию и расположение аудитории в целом.

Британские комедийные сериалы всегда пользуются популярностью и любовью не только у британских зрителей, но и зарубежных (пусть иностранцы и не всегда понимают британский юмор в полной мере). Наиболее популярными темами для British humor в телевизионных шоу являются:

“I said, ‘It’s serious doctor, I’ve broken my arm in 20 places.’
He said: ‘Well stop going to those places.’”

(Томми Купер на своем шоу: «Я сказал: «Это серьезно доктор, я сломал руку аж в двадцати местах». Он ответил «Ну, тогда перестаньте ходить в такие травматичные места»);

“My wedding was like a fairy tale. It wasn’t magical; it’s just that I’ve got an ugly sister.”
(Элли Тейлор: «Моя свадьба была похожа на свадьбу из сказок. Не потому, что была какая-то магия, просто у меня уродливая сестра»);

“When my wife and I argue, we’re like a band in concert: we start with some new stuff, and then we roll out our greatest hits.”
(Фрэнк Скиннер на the Edinburgh Fringe 2014: «Когда мы с женой ссоримся, мы похожи на группу, которая дает концерт: начинаем с новых композиций, а потом возвращаемся к самым знаменитым хитам»);

“I needed a password eight characters long so I picked Snow White and the Seven Dwarfs.”
(Ник Хэлм: «Мне надо было подобрать пароль не менее восьми символов, поэтому я выбрал «Белоснежка и семь гномов»);

“My musical knowledge is so poor I thought Kanye West was a railway station and Lana Del Rey a holiday destination.”
(Миранда Харт на My, What I Call, Live Show: «У меня настолько скудные познания в музыке, что я была уверена, что Кани Уэст – это название железнодорожной станции, а Лана Дель Рэй – какого-то курорта или туристического направления);

«My mum’s so pessimistic that if there was an Olympics for pessimism… she wouldn’t fancy her chances.»
(Ниш Кумар: «Моя мама – настоящий пессимист, даже если бы проводились Олимпийские игры по пессимизму, она бы не верила, что у нее есть шансы на победу»);

— What is the longest word in English language?
– “Smile”. Because there is a mile between its first and last letters!

(« — Какое самое длинное слово в английском языке? — “Smile”. Потому что между первой и последней буквой целая миля!» Mile с английского переводится как миля).

Британский юмор нравится многим, хоть его и нельзя назвать слишком явным: зачастую, чтобы его понять и оценить в полной мере, необходимо иметь определенный культурный, исторический и политический бэкграунд. Так что если вы чувствуете необходимость тренировки навыков восприятия British humor – вперед, смотреть британские ситкомы!

Если вы хотите прокачать английский, приходите к нам

Читателям блога дарим купон на 700 рублей для покупки абонемента, в который входит 8 видов тренировок и еженедельные рассылки про английскую грамматику и лексику — «Витаминки» и «Плюшки».

А для безлимитного и вечного доступа ко всем возможностям сайта есть тариф «Всё включено» (скидка не действует).

Источник

Подробно о британском юморе

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Англичане гордятся своим чувством юмора. Умение иронизировать – одно из немногих качеств, которыми они хвастаются без зазрения совести.

Британский юмор, который еще нередко называют английским, настолько специфичный, интересный и повсеместный, что его выделяют как отдельное явление не только в британской, но и в мировой культуре. Французский юмор, немецкий юмор, испанский юмор – это просто словосочетания, а британский юмор – это феномен. Как русская душа, которая иностранцам кажется загадочной и противоречивой, так и британский юмор воспринимается другими нациями как необычное и при этом цельное и яркое явление.

Для британского юмора характерны утонченность, сдержанная подача, уместность в любой ситуации, самоирония, преуменьшение, языковые шутки.

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Тонкий британский юмор

Англичане шутят с невозмутимым видом, ничем не выдавая юмор, кроме слов. В других культурах не принято шутить «с каменным лицом», поэтому у иностранцев часто возникают сложности с таким юмором. Те, кто плохо знает английский язык и склонность англичан к шуткам, вообще не заметят юмора. А тех, кто способен заметить сарказм и понять смысл шутки, сбивает с толку кажущаяся безразличность и даже бессердечность собеседника.

Одна из разновидностей британского юмора – преуменьшение. Это очень сложный, почти незаметный для иностранцев, но важный для англичан вид иронии, который используется повсеместно. Именно из-за склонности к преуменьшению иностранцы даже с великолепным знанием языка, не замечая шутки, часто считают англичан холодными, бесчувственными и сухими.

Языковые шутки

Британцы любят языковые шутки, каламбуры, двусмысленности. Английский язык прекрасно подходит для такого юмора: короткие слова, большое количество омофонов, прямой порядок слов, одинаковая структура разных частей речи часто рождают двусмысленные значения, которые и обыгрываются в британских шутках.

– Good heavens! What’s this?

– I don’t care what it’s been. I want to know what it is now!

– Waiter, will the pancakes be long? — No sir, round.

What’s the longest word in the English language? “Smiles”. Because there is a mile between its first and last letters.

A dyslexic man walks into a bra…

What do Microsoft and Burger King have in common? They both hate big Macs.

Why is “dark” spelled with a k and not c? Because you can’t see in the dark.

The past, the present, and the future walk into a bar… It was tense.

Самоирония

Англичане постоянно смеются над собой. Самоирония – важнейшая часть британского менталитета. Излишняя серьезность и напыщенность считается неприличной. Любой уважающий себя англичанин не должен воспринимать себя слишком серьезно. Обратите внимание: на церемониях вручения премии «Оскар» американцы произносят пылкие и сентиментальные речи, а англичане говорят коротко, неловко и немного самоуничижительно, с юмором.

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Важно понимать, что склонность к самоиронии не говорит о том, что англичане скромны от природы. Шутки над собой в английской культуре – это часть вежливого поведения. По правилам хорошего тона нужно демонстрировать скромность. Парадоксально, что именно это стремление к самоуничижению помогает англичанам вполне нескромно хвастаться и хвалиться, так как делать это прямо считается неприличным.

Вот как описывает свою жизнь знаменитый британский актер, писатель, драматург и режиссер Стивен Фрай:

«Между концом второй книги и вот этой самой минутой, в которую я набираю данное предложение, залегло больше четверти века, я провел это время, бестолково снимаясь на телевидении и в кино, выступая по радио, сочиняя то да се, влипая в те или иные неприятности и обращаясь в типичного представителя умалишенных, твиттеристов, гомосексуалистов, атеистов, обладателя неприятнейшей всепролазности и любых иных качеств и явлений, какие приходят вам в голову, когда вы меня видите».

По правилам хорошего тона в ответ на самоиронию собеседник должен скептически улыбнуться и дать понять, что не принимает эти заявления всерьез, а, наоборот, высоко оценивает ваши способности и вашу скромность. Тогда как иностранцы часто принимают самоуничижительные высказывания англичан за чистую монету и не демонстрируют восхищения.

Уместность шуток

Англичане шутят постоянно. Вы можете это не замечать, но юмор пронизывают всю жизнь обычного британца. Он присутствует почти в каждом разговоре и почти во всех ситуациях.

В Великобритании не принято обижаться на шутки. Обида выдаст в вас человека, который слишком серьезно к себе относится. Если над вами пошутили – это повод для ответной шутки или самоиронии. Не стоит воспринимать всерьез, если бармен в пабе после пары кружек пива сказал, что больше вам не нальет. Это вежливая шутка, которая призвана разрядить обстановку. С улыбкой скажите ему, чтобы поторопился и налил еще пинту, что заставит и его улыбнуться. Обмен колкостями – типичный разговор между двумя дружелюбно настроенными британцами.

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Юмору отводится важная часть в системе отношений между людьми в обществе. Британский антрополог Кейт Фокс отводит называет его центральной частью в английской культуре. Другие нации отводят для юмора отдельное время и место, для англичан же не бывает неуместных тем и неподходящего времени для шутки.

В британской культуре нет табу среди тем для шуток. Если вы умеете шутить тонко и элегантно, то можете шутить над королевой, над смертью, над ситуацией в стране. Особое мастерство – шутить над сакральными вещами смешно, но без злобы. Английские шутки могут повергнуть в шок неподготовленных иностранцев несерьезным отношением к серьезным вещам.

Where do kings and queens get crowned? On the head!

What does D.I.A.N.A stand for? Died In A Nasty Accident.

Не принято выходить за рамки политкорректности: шутить над цветом кожи или национальной принадлежностью. При этом можно высмеивать слабости и недостатки других людей, вне зависимости от их нации и кожи. Но некоторые британские комики балансируют на грани политкорректности, а иногда и выходят за нее.

What’s the difference between Princess Diana and Elton John? Princess Diana never became a queen of England.

Любимые темы для шуток в Великобритании: погода, работа, национальные различия, ситуации в пабе, британская сдержанность и вообще сами британцы. Во многих анекдотах высмеиваются особенности английского менталитета: невозмутимость, консерватизм, вежливость.

What’s the difference between England and a tea bag? The tea bag stays in the cup longer.

Why wasn’t Jesus born in England? He couldn’t find 3 wise men or a virgin.

Популярны интеллектуальные шутки на математические, физические, химические темы.

An infinite number of mathematicians walk into a bar. The first one orders a beer. The second one orders half a beer. The third one orders a fourth of a beer. The bartender stops them, pours two beers and says, “You guys should know your limits.”

Несмотря на утонченность, английский юмор нравится многим. Британские комедийные сериалы, стендап-шоу, юмористические передачи популярны во всем мире. Если хорошо знать английский язык, понимать британскую культуру, разбираться немного в истории и политике Великобритании, то от британского юмора можно получать настоящее удовольствие.

Источник

Британский юмор с примерами шуточек

Нет времени? Сохрани в

Hey, what’s up? Британский юмор — это не просто стиль, это целый образ, который стал частью культуры Великобритании. Говоря фразой из анекдота, «это когда один очень интеллигентный джентльмен говорит другому весьма уважаемому джентльмену нечто такое, чего не понимают окружающие».

Английский юмор настолько специфичен, что про него стали слагать анекдоты. Да, шутки про шутки. Вот например:

An English lord turns on his watch himself and explains to the astonished lackey:
— The doctor recommended me exercise.

Английский лорд собственноручно заводит часы и объясняет изумленному лакею:
— Доктор советовал мне физические упражнения.

В сегодняшней статье мы разберем примеры британских шуток и выясним, на чем они строятся и чем отличаются от других.

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Игра слов

Англичане очень любят каламбуры и игру с многозначными словами. Такие шутки нельзя перевести, можно только понять. Вот вам и дополнительная мотивация — выучить английский, чтобы понимать шуточки.

— What is the longest word in English?
— Smiles.

— Какое самое длинное слово в английском?
— Улыбается (smiles: буква s визуально похожа на 5, а miles – мили – английская мере длины).

Примеры можно встретить и в литературе. Например, в книге Alice in Wonderland.

— We called him Tortoise because he taught us.
— Мы звали его Черепахой, потому что он учил нас (tortoise созвучно с taught us)

Забавно наблюдать за тем, как переводчики пытаются перевести этот каламбур на русский. Есть много вариантов на любой вкус. В версии Демуровой они называли его Спрутиком (потому что он всегда ходил с прутиком). У Настеренко — Зубром (потому что заставлял зубрить). У Щербакова — Жучихой (потому что она ж учила их).

Некоторые варианты перевода под силу понять только зоологам. По версии Притуляк, они называли учителя Матаматой, ведь она преподавала математику, а у Флори — Биссой, ведь она повторяла уроки на бисс (Матамата и Бисса — виды морских черепах).

В другой нашей статье вы можете почитать про забавные ляпы переводчиков.

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Деловые письма на английском (видео)

Аристократизм

Еще одна фишечка британского юмора — демонстративный аристократизм. Джентельмены всегда сдержаны и избирательны в выражениях. Они сохраняют спокойствие и держат лицо в любой ситуации. Как раз об этом следующий анекдот.

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

— The Master of the house is comfortably installed in an armchair in the library. Suddenly, his butler rips the door open and shouts: «Sir, the Thames is flooding the streets!» The Master looks up calmly and says: «John, please, if you do have something important to tell me, first knock on the door, then enter and inform me, in a quiet and civilised manner. Now please, do so». Three seconds later, the Master hears a knock on the door. «Yes?» John enters the room, water is flowing over his shoes, and he with a gesture announced: «Sir, the Thames».

— Хозяин дома удобно расположился в кресле в библиотеке. Внезапно его дворецкий распахивает дверь и кричит: «Сэр, Темза наводняет улицы!» Хозяин спокойно поднимает глаза и говорит: «Джон, пожалуйста, если у вас есть что-то важное, чтобы сказать мне, сначала постучите. в дверь, затем войдите и сообщите мне, тихо и цивилизованно. Теперь, пожалуйста, сделайте это». Три секунды спустя Мастер слышит стук в дверь. «Да?». Джон входит в комнату, вода течет по его туфлям, и он с жестом объявил: «Темза, Сэр!».

Нечто подобное можно услышать часто. Например, на инструктаже перед заплывом, вам могут сказать, что кричать HELP! — некультурно и безуважительно, и если вы тонете, правильнее будет крикнуть «Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста, сэр?».

Овсянка, сэр

Кстати, еще одна особенность английских шуток — добавление «сэр» в обращениях. Конечно, в современной Англии так не говорят в обычном разговоре. Но для создания атмосферы — самое то. Ведь sir подчеркивает, что действия происходят именно в Туманном Альбионе, так как в США чаще используется Miss/Missis и Mister.

— There are some people down there, sir.
— Get rid of them.
— But among them is a woman, sir!
— So get rid of them as politely as possible!

— Там внизу люди, сэр.
— Избавьтесь от них.
— Но среди них есть женщина, сэр!
— Тогда избавьтесь от них настолько вежливо, насколько возможно!

И да, чрезмерная вежливость аристократичных англичан — тоже повод для шуток.

Кстати, крылатая фраза «овсянка, сэр» чисто наша. Она пришла из советского фильма «Приключения Шерлока Холмса и Доктора Ватсона». Сэр Генри, привыкший жить в Америке, попадает в английский замок, где ему подают скудный (по его представлениям) завтрак. И когда он интересуется, что это, ему отвечают «Овсянка, сэр».

Ирония

Англичане любят находить комичное в любой бытовой ситуации. Шутка, которая уже стала мемом – в разгар дождя сказать «What a lovely weather today, isn’t it?». Это действительно пример британского юмора, но эту шутку произносят так часто (особенно туристы), что она сравнилась с подколом вроде «У тебя спина белая!».

А вот в других мелочах — да. Например, если вы приедете в автосервис на авто с разбитым в хлам бампером, у вас в шутку поинтересуются: «Something is broken?» (что-то сломалось?). А вы можете ответить «Yes, there are some scratches on the left headlight» (да, там несколько царапин на левой фаре).

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Все профессии нужны или профессиональный сленг на английском

Подборка английских шуток

Why is England the wettest country? Because the queen has reigned there for years!
Почему Англия — самая влажная страна? Потому что королева правила там годами (raign – править, звучит как rain – выпадать дождем).

What does the Loch Ness monster eat? Fish and ships.
Что ест Лох-несское чудовище? Рыбу с жареной картошкой (традиционный британский фаст-фуд).

Why is no one late in London? Because there is a big clock right in the middle of town.
Почему в Лондоне никто не опаздывает? Потом что прямо в центре города стоят большие часы.

Police arrested two kids, one was drinking battery acid, the other was eating fireworks. They charged one — and let the other one off.
Полиция арестовала двух детей, один пил кислоту для аккамулятора, а другой ел фейеверки. Они арестовали (зарядили) одного — и отпустили (запустили) другого.

I went to buy some camouflage trousers the other day but I couldn’t find any.
На днях я пошел купить камуфляжные брюки, но не нашел ни одни.

I backed a horse last week at ten to one. It came in at quarter past four.
Я поставил на лошадь десять к одному (в без десяти час). Она пришла в пятнадцать минут пятого.

England doesn’t have a kidney bank, but it does have a Liverpool.
В Англии нет банка почек, зато есть Ливерпуль (liver pool – место для хранения печени).

— How long will the next train be?
— About six carriages.
— Как скоро (насколько длинным) будет следующий поезд?
— Около шести вагонов.

When my wife and I argue, we’re like a band in concert: we start with some new stuff, and then we roll out our greatest hits (Frank Skinner).
Когда мы с женой спорим, мы похожи на группу на концерте: начинаем с чего-то нового, а потом переходим к лучшим хитам (Frank Skinner).

My mum’s so pessimistic that if there was an Olympics for pessimism… she wouldn’t fancy her chances (Nish Kumar).
Моя мама настолько пессимистична, что если бы была олимпиада по пессимизму… она не была бы высокого мнения о своих шансах (Nish Kumar).

На этом все. А теперь попробуйте придумать собственную шутку на английский лад. Будем ждать ваши варианты в комментариях.

#вдохновляемвыучить
Большая и дружная семья Englishdom.

Источник

Английские анекдоты с переводом

Нет времени? Сохрани в

Британский юмор — одна из наших любимых тем, и это далеко не первая статья о нем в нашем блоге. Все мы любим посмеяться, так почему бы не совместить это с изучением английского? К тому же над некоторыми шутками и анекдотами еще нужно поломать голову, чтобы понять их. Но не переживайте, мы поможем.

Что такое британский юмор

Во многом шутки англичан построены на игре слов и иронии. И все это обыгрывается с присущей им невозмутимостью. Многие считают британский юмор и английские анекдоты странными и специфическими. Может, оно и так. В любом случае шутки англичан имеют свой особый окрас, свой вайб, так сказать.

В особенности это касается старых шуток. Современный английский юмор уже смешивается с более понятным нам (а по мнению многих плоским) американским юмором. Можете даже сами сравнить примеры английских шуток и мемы на английском языке. А мы пока вернемся к анекдотам.

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Общеупотребимые фразы, которые мешают вам звучать убедительно

Анекдоты на английском с переводом

В рунете есть сайт anekdot.ru, на котором, как несложно догадаться, публикуют анекдоты (но иногда и мемы). Это один из старейших сайтов рунета. Его запустили еще в 1995 году, и в свое время это был самый популярный русскоязычный сайт. Сейчас его популярность не сравнится с тем, что было раньше, но на сайт до сих пор заходят тысячи людей, хоть и дизайн соответствует стилю того архаичного интернета.

В англоязычном интернете тоже есть похожий сайт. Это jokesoftheday.net. Именно оттуда мы и позаимствуем свежие смешнявки. Вместе с ними будем вставлять их рейтинг на сайте по десятибальной шкале, чтобы вы могли сравнить свое восприятие юмора с юмором носителей английского. Возможно, глупая по нашим меркам шутка покажется им уморительной, и наоборот.

Yor mom so dumb, she tried to surf the microwave. — 5.4
Твоя мама такая глупая, она пыталась серфить на микроволновке (на микроволне).

There’s a new hat that cures insomnia. It’s called the Slumbero. — 6.5
Есть новая шляпа, которая лечит бессонницу. Называется Сонбреро.

I just saw some idiot at the gym… He put a water bottle in the Pringles holder on the treadmill! — 8.8
Только что видел идиота в тренажерке. Он поставил бутылку с водой в держатель для Pringles на беговой дорожке.

After an MCAT exam, a father asks his son, «How did it go son?». Young man, looking rather reproachful, replied, «It went well dad. In fact, it went so well that I will retake it again next year.» — 2.2
После экзамена в медицинском колледже отец спрашивает сына, “Как прошло?”. Парень, выглядевший довольно укоризненно, ответил: “Все прошло отлично. На самом деле все было так круто, что я готов повторить это в следующем году”.

So grateful somebody invented window blinds… Or it would be curtains for all of us! — 5.5
Как хорошо, что кто-то изобрел жалюзи… Иначе нам всем был бы конец (у всех были бы занавески).

I can’t take my dog to the park because the ducks keep trying to bite him… I guess that’s what I get for buying a pure bread dog. — 7.7
Я не могу выгулять свою собаку в парке, потому что утки постоянно пытаются ее укусить… Наверное, это из-за того, что я купил собаку из чистого хлеба (звучит как purebred dog, то есть чистая породистая собака с документами).

Tequila is an excellent teacher… Just last night it taught me to count… One Tequila, Two Tequila, Three Tequila, Floor! — 4.6
Текила — отличный учитель… Буквально прошлой ночью она научила меня считать. Одна текила, две текили, три, пол! (floor звучит как four).

— Don’t give up on your dreams.
— Really? You mean it?
— Yeah, just keep sleeping. — 2.0
— Не отказывайся от своей мечты (своего сна).
— Правда? Серьезно?
— Да, просто продолжай спать.

Lawyer: «Is it a crime to throw sodium in your enemy’s eyes?»
Judge: «Yes, that’s assault.»
Lawyer: «I know it’s a salt but is it a crime?» — 5.5
Юрист: Является ли преступлением бросок натрия в глаза?
Судья: Да, это нападение (звучит как a salt — это соль)
Юрист: Я знаю, что это соль, но преступление ли это?

It never fails… Cashiers are always checking me out. — 8.0
Это никогда не подводит… Кассиры всегда меня проверяют (всегда выдают чек).

— Yoda, are you sure we’re headed in the right direction?
— Off course we are… — 5.4
— Йода, ты уверен, что мы движемся в правильном направлении?
— Конечно (он мог иметь в виду we are off course — мы сбились с пути).

How does a bunny eat? Very carrotfully! — 3.4
Как ест кролик? Очень морковно! (звучит как carefully, аккуратно).

I am so old… When walking into a bar they checked my pulse instead of my ID! — 8.7
Я настолько стар… Когда я зашел в бар, они вместо паспорта проверили мой пульс!

A company owner was asked a question, «How do you motivate your employees to be so punctual?» He smiled and replied, «It’s simple. I have 30 employees and 29 free parking spaces. One is paid parking.» — 8.6
Владельца компании спросили, как он мотивирует своих сотрудников быть настолько пунктуальными. Он улыбнулся и ответил: “Все просто. У меня 30 сотрудников и 29 бесплатных парковочных мест. Одно платное”.

What did the buffalo say when his son left for college? Bison! — 7.7
Что сказал буйвол, когда его сын ушел в колледж? Бизон! (звучит как bye, son).

My electrician’s favorite philosopher is Voltaire. — 7.5
Любимый философ моего электрика — Вольтер

Father: What did you get that big medal for?
Ringo: For stopping.
Father: What did you get that big medal for?
Ringo: For stopping. 4.1

Отец: За что тебе дали эту медальку?
Ринго: За пение на шоу талантов
Отец: А за что тебе дали эту большую медаль?
Ринго: За то, что я перестал петь

When the hockey season was suspended our Zamboni driver went missing. We weren’t worried as we knew he would resurface.
Когда приостановился хоккейный сезон, наш водитель Замбони пропал. Мы не переживали, так как знали, что он еще появится (будет сглаживать лед на катке).

A sweater I bought was picking up static electricity, so I returned it to the store. They gave me another one, free of charge. — 9.6
Свитер, который я купил, собирал статическое электричество, поэтому я вернул его в магазин. Они дали мне другой бесплатно (free of charge можно также трактовать как “без электрического заряда”, и, судя по рейтингу, эта игра слов понравилась очень многим).

A man pulls up to the curb and asks the policeman, «Can I park here?»
«No,» says the cop.
«What about all these other cars?»
«They didn’t ask!» — 8.3
Мужчина подъезжает на машине и спрашивает полицейского: “Могу ли я припарковаться здесь?”
— Нет — отвечает полицейский
— Тогда как насчет всех этих машин?
— Они не спрашивали

I signed up for an exercise class and was told to wear loose fitting clothing… If I had any loose fitting clothing, I wouldn’t have signed up in the first place! — 8.3
Я записалась на тренировку, и мне сказали носить свободную одежду. Если бы у меня была свободная одежда, я бы вообще не приходила.

Reporter: What made you go out on that dangerous pond ice and risk your life to save a friend?
Boy: I had to do it. He had my skates on. — 7.2
Репортер: Что заставило вас пойти на этот опасный лед и рискнуть своей жизнью, чтобы спасти друга?
Мальчик: Я должен был это сделать. На нем были мои коньки.

Lady (to her doctor): «What l am worried about is my height and not my weight.»
Doctor: «How come?»
Lady: «According to my weight, my height should be 7 feet, 8 inches.» — 9.0
Девушка доктору: Меня беспокоит мой рост, а не вес
Доктор: Как это?
Девушка: Согласно моему весу, мой рост должен быть 234 сантиметра

HR: «This is your revised salary. We recommend you keep it confidential.» — 8.7
Employee: «Don’t worry, I’m equally ashamed of it.»
HR: Вот ваша зарплата. Мы советуем держать ее в тайне.
Сотрудник: Не волнуйтесь. Мне тоже за нее стыдно.

My horoscope said I was going to get my heart broken in 12 years time… So I bought a puppy to cheer me up. — 6.0
В моем гороскопе сказано, что мое сердце будет разбито через 12 лет… Поэтому я купила щенка, чтобы подбодрить себя.

Что такое британский юмор. Смотреть фото Что такое британский юмор. Смотреть картинку Что такое британский юмор. Картинка про Что такое британский юмор. Фото Что такое британский юмор

Сочинение About my teacher на английском с переводом

Какие шутки нравятся англичанам

Судя по рейтингу анекдотов, больше всего носители английского языка любят шутки, основанные на игре слов. Эта игра может быть как удачной, так и нет, но даже по этой подборке видно, что таких шуток большинство. Также по вкусу многим приходятся жизненные анекдоты, так сказать, о наболевшем.

Самые низкие оценки получают либо несмешные шутки (логично) либо шутки, основанные не предубеждениях — про глупых девушек, ЛГБТ, вегетарианцев и так далее.

Вы можете и сами попытаться придумать шутку на игре слов в английском. Это будет несложно. Во-первых, очень многие слова и фразы звучат похоже друг на друга. Во-вторых, очень много многозначных слов и двусмысленных фраз типа free of charge. Нужно только уметь находить такие вещи и обыгрывать их.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *