Что сказать на прощание на английском

Фразы для прощания на английском языке

Что сказать на прощание на английском. Смотреть фото Что сказать на прощание на английском. Смотреть картинку Что сказать на прощание на английском. Картинка про Что сказать на прощание на английском. Фото Что сказать на прощание на английском
I’d better be going now (or I’ll be late).
Мне пора идти (а то опоздаю).

I’m afraid I have to go now.
Боюсь, мне пора (я должен) идти.

It’s getting late, and I’ve got to go.
Уже поздно, мне нужно идти.

Can’t you stay a little longer?
Не могли бы вы еще немного побыть?

It’s still early! Please don’t go!
Еще рано! Пожалуйста, не уходите!

I wish I could, but I really can’t.
Хотелось бы, но не могу.

I enjoyed seeing you again.
Я был рад с вами снова увидеться.

Thank you, I enjoyed seeing you.
Спасибо, я тоже был рад увидеться с вами.

It was nice meeting you!
Было приятно познакомиться с вами!

Nice seeing you!
Было приятно с вами повидаться!

Nice talking to you!
Было приятно поговорить с вами!

Thank you for a great party.
Спасибо за прекрасную вечеринку.

Thank you for inviting me.
Спасибо, что пригласили меня.

We should get together again soon.
Нам надо скоро снова собраться вместе.

Hope to see you soon!
Надеюсь, скоро увидимся!

Say hello to your family for me.
Передавайте привет вашей семье от меня.

Thank you, I will.
Спасибо, передам.

Take care now.
Всего хорошего.

Good-by! / Good-bye!
До свиданья!

Keep in touch.
Давайте о себе знать.

Have a nice weekend.
Приятных выходных.

Thanks, you too.
Спасибо, вам также.

Thanks, the same to you.
Спасибо, вам того же.

See you tomorrow.
Увидимся завтра.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Что сказать на прощание на английском. Смотреть фото Что сказать на прощание на английском. Смотреть картинку Что сказать на прощание на английском. Картинка про Что сказать на прощание на английском. Фото Что сказать на прощание на английском Вконтакте или Что сказать на прощание на английском. Смотреть фото Что сказать на прощание на английском. Смотреть картинку Что сказать на прощание на английском. Картинка про Что сказать на прощание на английском. Фото Что сказать на прощание на английском Facebook.

Источник

Прощаемся по-английски

Прощание и приветствие являются важными элементами общения людей. В любой культурной беседе присутствуют эти слова. Прощание на английском языке не ограничивается знакомыми многим «bye» и «good­bye». Вопреки известному выражению, англичане не всегда уходят безмолвно. Об этом свидетельствует огромное количество способов попрощаться с собеседником. Даже у самых базовых выражений вроде «hel­lo!», «how are you?», есть несколько вариантов. Так, попрощаться по-английски можно в официальной форме, личной, шутливой и даже экзотической. Но обо всем по порядку.

Официальная форма прощания

Что сказать на прощание на английском. Смотреть фото Что сказать на прощание на английском. Смотреть картинку Что сказать на прощание на английском. Картинка про Что сказать на прощание на английском. Фото Что сказать на прощание на английском

Good­bye – До свидания! (перевод) – используется при прощании в официальной обстановке.

Have a good day or Have a nice day (evening, night) – Хорошего Вам дня! (перевод) – официально-деловое прощание, очень вежливое и удобное, которое подходит для общения с деловыми партнерами и коллегами по работе.

Farewell – Прощай! (перевод) – не часто используется, так как слишком уж высокопарно оно звучит. Это слово можно услышать в мелодрамах с плохим концом.

Have a nice week­end or Have a good day — Приятных выходных или Хорошего дня! (перевод).

Take care – Береги себя! (перевод) – менее формальный вариант прощания. Говорится или пишется при прощании с человеком, которого не увидите некоторое время или который отправляется выполнять что-то сложное или опасное. Это достаточно теплое, но вместе с тем и официальное прощание.

Популярные варианты прощания

Bye – Пока! (перевод) — сокращенная форма Good­bye, самый распространенный и универсальный вариант. Двойной вариант – bye-bye – обычно говорится детьми или людьми, пребывающим в веселом расположении духа.

See you lat­er / Talk to you lat­er — Увидимся позже! или Поговорим потом!

Прощание это чаще говорится по телефону и подходит для любой ситуации. В смс-сообщениях сокращается до CUL8R Такое сокращения можно написать кому-то из знакомых, кто хвастается, что хорошо владеет английским, чтобы озадачить.:)

Lat­er — сокращенный вариант See you lat­er, перводится как Увидимся позже!

Что сказать на прощание на английском. Смотреть фото Что сказать на прощание на английском. Смотреть картинку Что сказать на прощание на английском. Картинка про Что сказать на прощание на английском. Фото Что сказать на прощание на английском

За словом обычно следует обращение вроде dear, fel­la (от слова fel­low – «чувак»), man (дружище, братан). Вот, например, как звучит прощание двух американцев в баре:

— Lat­er, man. Take care.

Have a good one — это выражение можно сказать вместо «Have a good day» или «Have a good week».

So long — Еще увидимся или пока – нечасто встречающийся вариант прощания, который можно увидеть в основном в газетах.

Keep in touch – значит – Не пропадай. Будь на связи.

Так прощаются с человеком, которого вы не увидите в ближайшее время. Собеседник просит другого писать, звонить и не пропадать. Однако это обращение носит часто исключительно вежливый характер. В русском языке это будет звучать так «созвонимся как-нибудь» или «надо бы когда-нибудь увидеться».

Выражение, которое можно услышать от американцев-южан, аналогично в русском языке непереводимому набору слов, который частенько, не задумываясь, бормочут в конце разговора: «ну ладно, ну все тогда, давай, ну пока, ну, давай, давай».

Прощаемся на слэнге

Cheers! – восклицают американцы как тост, чокаясь бокалами, британцы же могут так попрощаться в неформальной обстановке. Есть еще два варианта этого слова «cheerie-bye» и «chee­rio cheery». Переводится слова, как «пока!».

Catch you lat­er. Lat­erz. = Lat­er – значит – Пересечемся позже! Демонстрирует непринужденный стиль общения.

Peace! / Peace out – это привет из 90‑х в стиле хиппи. Сейчас это уже устаревший вариант.

I’m out! – Ну, я пошел! или дословно: Я в этом не участвую!

В данном случае собеседник явно желает подчеркнуть свою радость от того, что ему нужно уходить.

Что сказать на прощание на английском. Смотреть фото Что сказать на прощание на английском. Смотреть картинку Что сказать на прощание на английском. Картинка про Что сказать на прощание на английском. Фото Что сказать на прощание на английском

Вот еще несколько вариантов британского прощания «пока!» в шутливой форме:

Добрые пожелания при прощании

В английском языке слова прощания следует произносить с восходящей интонацией. При падающей интонации, они будут звучать довольно грубо! Помните, что главное мнение собеседника о вас складывается именно при первом общении, поэтому пишите и говорите правильно, сразу старайтесь произвести о себе приятное впечатление.

Источник

7 способов попрощаться по-английски на замену goodbye

Что сказать на прощание на английском. Смотреть фото Что сказать на прощание на английском. Смотреть картинку Что сказать на прощание на английском. Картинка про Что сказать на прощание на английском. Фото Что сказать на прощание на английском

Откроем страшную тайну: goodbye далеко не единственный способ сказать «До свидания!». И даже не основной. Собрали для вас великолепную семерку английских прощаний на все случаи жизни.

Have a nice day! — Хорошего дня!

Прощание не слишком заковыристое и интересное, зато простое и универсальное: так можно попрощаться и с родной бабулей, и с начальником, и с сотрудником техподдержки.

После nice можно ставить практически любой промежуток времени или грядущее событие:

«Have a nice evening!» — говорят вечером,
«Have a nice weekend!» — в пятницу,
«Have a nice trip!» — другу, уезжающему в отпуск.

Have a good one! — Всего доброго!

Это любимое американское прощание подходит вообще для любой ситуации и любого времени суток. Оne в этом случае заменяет все что угодно: day, evening, vacations, meeting.

«Have a good one!» — прощание неформальное, но не сленговое. Его можно использовать в разговоре со знакомыми и в ситуациях, когда протокол не слишком строг — например, с водителем убера.

Laters! — До скорого!

Предельно усеченное «See ya later!». Одно из самых неформальных прощаний в нашей подборке. И притом одно из очень популярных.

Между прочим, с преподавателем Skyeng тоже можно так попрощаться. Потому что мы за доверительные и открытые отношения между учеником и учителем.

Take care! — Береги себя!

Теплый и душевный вариант. Используйте его с друзьями, родственниками, приятелями, коллегами, если они вам уже как родные. Но есть пара нюансов.

See you! — Увидимся!

Простое, базовое прощание для кого угодно. В особенно официальных случаях его лучше не использовать — не всякий преподаватель оценит, если студент бросит ему через плечо «See you!». Но в большинстве повседневных ситуаций этот оборот вполне уместен. Кстати, в этом случае you полагается произносить как ya. Иначе как-то не круто звучит.

Можно немного расширить это прощание и сказать «See you soon/later/tomorrow/next week!» — «Увидимся скоро/позже/завтра/на следующей неделе!».

Good night! — Доброй ночи!

Вообще сочетания вроде «Good morning!» и «Good evening!» — это приветствия. И только «Good night!» — прощание. Возможно, потому, что приличные люди по ночам встреч не устраивают. А если вы еще не ложились и где-то тусуетесь, то это не ночь, а вечер — даже если на часах уже 2 a.m.

Cheerio! — Пока!

Милый и забавный, хотя и немного устаревший способ прощаться, что-то вроде нашего «Чао-какао!». Очень британское прощание: где-нибудь в Айове его могут и не понять. А вот для лондонца оно звучит ностальгически и иронично.

Бонус. Как избежать неловкости при прощании

Некоторым бывает сложно вот так взять и ляпнуть «Goodbye!» — кажется, что это слишком резко. Будто мы только того и ждали. Чтобы как-то подготовиться к прощанию, можно использовать pre-byes — слова, которые покажут собеседнику, что мы готовы откланяться. Например, «All right, then …», so или даже просто ok.

Чтобы показать, что вам ужасно жаль прощаться, но ничего не поделаешь, дела, придумали множество вариантов фразы «Мне пора»:

I’d better be going (Мне надо идти)
I gotta jet (Все, я полетел)
I gotta roll (Все, я покатил)
I gotta take off (Мне пора валить)

Источник

Прощание на английском языке

Что сказать на прощание на английском. Смотреть фото Что сказать на прощание на английском. Смотреть картинку Что сказать на прощание на английском. Картинка про Что сказать на прощание на английском. Фото Что сказать на прощание на английском

Содержание:

Тема прощания на английском языке не менее важна, чем приветствие или умение поддерживать беседу в целом. Сегодня поговорим о том, какие фразы прощания выбирать в зависимости от ситуации, в которой вы находитесь: неофициальная встреча, повседневный разговор со знакомым или деловая переписка.

Вы получите ответы на самые часто задаваемые вопросы изучающих язык:

Фразы прощания для повседневных ситуаций

Делимся наиболее подходящими примерами вежливого прощания. Где они могут вам пригодиться?

Наиболее распространенные фразы прощания с переводом на английский язык

Берегите себя. Take care.

Самая простая альтернатива фразе Good bye. Можете использовать ее как в живой беседе, так и в email переписке. Используйте в разговоре с теми, с кем вы встречаетесь реже, чем с коллегами по работе или близкими друзьями.

Увидимся/Продолжим разговор позднее. I`ll see you soon/We`ll talk again soon.

Пожалуй, лучший вариант сказать «пока» тому, с кем вы точно знаете, что увидитесь в самое ближайшее время.

Всего вам наилучшего. Have a good one.

Более неформальный вариант фразы Have a good day (Хорошего вам дня). Подходит для бытового общения с близкими людьми.

Рад был встрече/Рад разговору. Good seeing you/Good talking with you.

Фраза подойдет для прощания с тем, с кем вы совершенно случайно встретились где-нибудь на парковке у супермаркета. Не используйте ее с теми, с кем общаетесь постоянно.

Пока. Bye.

Коротко и просто. Такое прощание отлично подойдет для завершения беседы.

Увидимся позже! Later/See you later/Catch you later.

Так вы можете попрощаться с близким другом или членом семьи, с которым вскоре увидитесь.

Увидимся! See ya!

Сленговый вариант предыдущей фразы (для друзей и семьи).

Мне надо бежать. I gotta run/I gotta take off/I gotta split/I gotta head out.

Обратите внимание, что слово gotta – это сленговая форма got to.

Используйте данные фразы при прощании, если вы спешите. Синоним формального прощания I have to get going. I’ve go to _____.

Я ушел/убежал! I`m off!/I`m outta here!

Outtaout+off. Неформальный вариант прощания, например, с коллегой в конце рабочего дня или когда вы покидаете дружескую вечеринку.

Официальное прощание на английском

Следующие примеры прощания подойдут для официальных разговоров:

В подобных ситуациях следует выбирать более формальный тон, чтобы показать свое уважение. Используйте следующие примеры прощаний:

Хорошего дня! Have a good day!

Пожелать кому-нибудь хорошего дня или вечера – всегда очень добрый жест. Такого рода прощание подойдет и для личной беседы, и для телефонного разговора, и для email переписки.

С вами приятно беседовать. Но я должен идти…. It was wonderful to talk to you. I must be going. I’ve got to ____.

Если вы переписываетесь с кем-то в чате или разговариваете по телефону, данная фраза послужит очень вежливой формой прощания. Все мы чем-то заняты и вынуждены переключаться с одного дела на другое, поэтому такая форма будет наиболее уместна и вежлива.

Выражение I’ve got to – простой способ объяснить причину окончания разговора:

Вы можете назвать любую причину, но важно, чтобы она была правдивой!

Было здорово пообщаться с вами. С нетерпением буду ждать следующей встречи (или разговора). It was great to talk with you. I look forward to seeing you again soon (or talking with you again soon).

Вместо банального Good bye используйте данное выражение, чтобы закончить разговор на позитивной ноте. Может употребляться как в беседе тет-а-тет, так и в телефонном разговоре.

Прощание в письме

Правильно закончить письмо и попрощаться очень важно, так как вы закрепляете таким образом впечатление о себе. Не попрощавшись вы рискуете показаться непрофессиональным и грубым. Исключением можно назвать всего пару ситуаций: когда вы постоянно в течение дня ведете переписку с кем-то или когда это ваш близкий друг или родственник. В остальных случаях в деловом письме всегда необходимо прощаться.

Примеры вежливого прощания в письме:

С уважением. Kind regards/Regards.

Теплые пожелания. Warm regards. (Стоит употреблять, когда вы уже знакомы с собеседником.)

Следующими фразы прощания вы можете употреблять, когда уже знакомы, общаетесь регулярно, но письмо все же остается рабочим:

С уважением. Best/Best regards/Warm regards.

Будьте здоровы. Cheers. Не бойтесь показаться фамильярным: подобного рода прощание очень распространено в английском обществе.

Хороших выходных! Have a great week end! Всем нравится ощущение окончания рабочей недели, поэтому попрощаться с коллегами таким образом будет как нельзя кстати.

Избегайте следующих фраз при прощании:

Искренне ваш. Yours truly/Yours faithfully. Может прозвучать слишком лично и интимно.

Благословен день/Благословенного дня. Have a blessed day. Неуместно упоминать религию в формате рабочей переписки.

Thanks/Thxs or Regards/Rgds. Нельзя использовать сокращения и аббревиатуры в деловой переписке.

Прощание на английском языке для детей

Прощание детей с учителем на английском языке можно отнести к любому формальному и вежливому прощанию. Вот несколько примеров:

До свидания, учитель. Good bye, teacher.

Спасибо за интересный урок. Thank you for an interesting lesson.

Хорошего дня!/Хороших выходных! Have a good day!/Have a good week end!

Если вы будете использовать в своей речи и письме предложенные варианты прощаний, то обязательно будете чувствовать себя уверенно, с кем бы вы ни вели беседу: с серьезным боссом или давним коллегой.

Самые популярые прощания

Наиболее распространенные формы прощаний в английском языке

Источник

40 способов попрощаться на английском

Категории блога

Похожие посты

Тест на знание слов, в которых часто ошибаются

Пройдите тест на знание слов, в которых чаще всего допускают ошибки

Деловое письмо на английском. 10 главных правил.

Как закончить деловое письмо на английском языке, Yours faithfully или sincerely? Часто ли вам приходится писать деловые письма? Если да, то вы уже знаете, что письма всегда.

Хочешь учить английский не напрягаясь?

Попробуй наши бесплатные упражнения!

Как попрощаться на английском

В английском существует огромное количество способов попрощаться.

Сколько вы сможете назвать? Возможно, ‘goodbye’ и ‘bye’. Эта статья покажет вам еще не один способ по-новому попрощаться, пошутить или просто удивить собеседника своим прощанием.

Англичане и американцы любят разнообразить свою речь. Часто для самых базовых выражений вроде «привет», «как дела», существуют десятки вариантов. Мы нашли 40 прощаний: официальных, личных, шутливых и экзотических – а также сдобрили их парочкой черных анекдотов на тот случай, если вы решите с кем-нибудь распрощаться раз и навсегда.

Официальные фразы прощания

Прощание с другом, которого давно не видел (FUN)

It was really great to see how fat you’ve gotten.

Goodbye

Вы никогда не задумывались, насколько серьезно это звучит? Это практически переводится на русский как «прощай». Согласитесь, в русском это вы говорите нечасто. В английском goodbye часто означает прощание навсегда, расставание с возлюбленным или крупную ссору с кем-то, когда вы уходите, хлопнув дверью. Однако вы вполне можете использовать goodbye при прощании в официальной обстановке.

Have a good day

‘Have a good day’ (or ‘Have a nice day,’ ‘Have a good evening,’ or ‘Have a good night’) – хорошего Вам дня! – официально-деловое прощание, вежливое и удобное: с ним вы всегда угадаете. Отлично подходит для деловых партнеров и коллег по работе.

Farewell

Если ни то, ни другое в ваши планы не входит, возможно, нам стоит поискать менее формальные прощания.

Take care

Если вы прощаетесь с человеком, которого не увидите какое-то время (как минимум неделю) или который отправляется делать что-то сложное или опасное, говорите ‘take care’. Это хотя и достаточно теплое, но вместе с тем и довольно официальное прощание.

Популярные фразы прощания

Прощание с бывшими коллегами по работе (FUN)

We are really going to miss trying to avoid you around here.

See you later / Talk to you later

Чаще по телефону. Увидимся позже! или Поговорим потом! Универсальное прощание – подходит для любой ситуации. В смсках сокращается до CUL8R (кстати, можно написать это другу, который хвастается, что уже хорошо говорит по-английски, чтобы его озадачить).

Later

К нему можно прибавлять обращения вроде dear, fella (от fellow – «чувак»), man (дружище, братан). Типичное прощание двух американцев в баре:
— Later.
— Later, man. Take care.

Have a good one

Говорится вместо «Have a good day» или «Have a good week». Вы говорите это, чтобы изобразить из себя дружелюбного и приятного человека, однако есть люди, которых подобное обращение выводит из себя (они считают, что нужно называть вещи своими именами и говорить day). Так что будбте начеку!

So long

Нечасто встречающийся вариант прощания, однако его можно увидеть в газетах.

Keep in touch

Прощание с человеком, которого вы не рассчитываете увидеть, по крайней мере в ближайшее время. Подразумевается, что вы просите его писать, звонить и не пропадать. Однако зачастую это обращение носит исключительно вежливый характер и является аналогом русского «созвонимся как-нибудь» или «надо бы когда-нибудь пересечься».

All right then

Прощание, характерное для американцев-южан. Аналогично непереводимому русскому набору слов, который мы частенько не задумываясь бормочем в конце разговора: «ну все тогда, давай. Ну пока. Ну, давай. Ага. Давай». Что, вы так никогда не говорите? Не верю!

Как попрощаться на слэнге?

Прощание с уезжающим другом (FUN)

Can’t wait to see you more often once move to another city.

Cheers!

Американцы говорят так вместо тоста, чокаясь бокалами, а британцы могут запросто так попрощаться в неформальной обстановке. Еще два варианта того же самого звучат как ‘cheerie-bye’ и ‘cheerio cheery’.

Catch you later. Laterz. = Later

Peace! / Peace out

I’m out!

Ну, я пошел! Или даже: Я в этом не участвую! Вы явно хотите подчеркнуть свою радость от того, что уходите.

Еще несколько вариантов британского шутливого прощания – варианты «пока!»:

Прощаемся на иностранном

Еще одно красивое прощание с коллегой (FUN)

We’re all going to really miss doing your work for you.

Иностранные прощания:

Иногда вы можете услышать что-то вроде итальнского ‘ciao’, испанского ‘adios’ или ‘hasta la vista’, или французского ‘au revoir’ (которого в шутку могут заменить на ‘olive oil’ или ‘au reservoir’) или даже нашего родного ‘doozviiidaniya’, которым ваш англоязычный друг захочет удивить вас перед расставанием.

Бонус!
Два крокодильих прощания:

еще вариант крокодильего диалога:

Характерно для двух парней-американцев в боевом настроении.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *